Ты звала меня Çeviri İspanyolca
71 parallel translation
Ты звала меня, мама?
¿ Me llamabas, mamá?
Зачем ты звала меня, мама?
¿ Para qué me quieres, mamá?
- Лиззи, ты звала меня?
- ¿ Me llamaste, Lizzie?
Он рассказала мне, что ты ты смотрела на меня через зеркало... что ты звала меня. - Но ты услышал меня?
Me ha contado que tú, me mirabas con el espejo... que me llamabas.
Ты звала меня, Фран.
Me llamaste, Fran.
Ты звала меня?
¿ Me has llamado?
Тогда зачем ты звала меня?
¿ Entonces por qué me has mandado a buscar?
Ты звала меня?
Me ha... convocado, aparentemente.
Бывало ты звала меня дядюшка Ессель.
Solías llamarme Tío Yossel.
Ты была в доме... Ты звала меня по имени...
estabas dentro de la casa... estabas diciendo mi nombre...
Ты звала меня?
Me llamabas?
- Ты звала меня во сне.
- Me has llamado en sueños.
Зачем ты звала меня?
¿ Por qué me llamas?
Зачем ты звала меня, мам?
¿ Cuál es la emergencia, mamá?
Ты звала меня.
Me has llamado tú.
Анна сказала, что ты звала меня.
Anna ha dicho que querías verme.
Я слышала, как ты звала меня.
Oí tu voz llamándome.
Когда ты звала меня в это путешествие, ты обещала мне шопинг-терапию.
Cuando me dijiste de este viaje, me prometiste terapia de compras.
Ты звала меня на весенние каникулы, и ты была права. Мне было страшно.
Me pediste explicaciones en las vacaciones de primavera y tenías razón.
- Ты звала меня?
¿ Querías verme?
Ты звала меня, моя королева? Ахахах Так что же сделать в финале?
¿ Ha llamado, mi señora? ¿ Qué podríamos hacer como número final?
Учитывая, что мы не виделись с тех пор, как тебе было три, я не прошу, чтобы ты звала меня дедушкой.
Considerando que no te he visto desde que tenías tres años, supongo que no puedo esperar que me llamases abuelo.
- Ты звала меня?
¿ Me necesitabas?
Раньше это звучало сексуально, когда ты звала меня "г-н Президент".
Mira, solías parecer sexy cuando me llamabas "Sr. Presidente".
Это тоже раздражает. Давно уже напрашиваюсь на то, чтобы ты звала меня
Llevo años pidiéndote que me llames Cornelia.
Раньше ты звала меня по имени, и это нормально... мы вместе разрабатывали формат этого отдела и я довольна этим сотрудничеством... но сейчас всё изменилось.
Me llamaste Diane hace un momento, lo cual está bien... estamos trabajando para dar forma y definir la unidad, y yo disfruto trabajar con usted, en verdad... pero la relación ahora es diferente.
Много лет прошло с тех пор, как ты звала меня так.
Hace tiempo que no me llamabas así.
Ты звала меня?
¿ Pidió verme?
- Ты меня звала, мама?
- No llorarás, ¿ verdad?
Ты меня звала, мама?
¿ Me llamabas, mamá?
Поэтому ты меня звала вчера?
¿ Por eso me llamaste anoche?
Зачем ты меня звала?
¿ Para qué llamabas?
- Ты меня звала, дорогая?
- ¿ Me llamabas, cariño?
Ты меня звала?
¡ Tengo que darte una buena noticia!
Ты же меня звала?
Estabas llamándome.
Зачем ты меня звала?
¿ Por qué me llamaste?
Ты меня звала
Me llamaste.
Ты меня не звала и не нуждалась во мне.
Tú no me has llamado o necesitado.
Ты меня звала, Эдна?
¿ Me llamaste Edna?
- Ты меня звала?
- ¿ Tú me llamaste?
Ты меня звала?
¿ Dijiste mi nombre?
Ты знаешь, что я действительно, действительно хочу чтобы ты... никогда... когда-либо еще... звала меня "котенком"
¿ Sabes lo que realmente, realmente quiero que hagas? Nunca... jamás... me llames... "Gatito".
Ты меня на последний выпускной звала?
¿ Quieres que vaya a tu baile de promoción, verdad?
Я тебя звала, а ты меня не слышала.
Te estaba llamando, pero no me escuchaste.
Ты сама все время звала меня Хон Тхэ Соном, а я просто не возражал.
Tú me llamaste Hong Tae Seong por tu cuenta, así que sólo lo dejé estar.
И ты вполне напористо звала меня в бар.
Y tú cuando me invitaste al bar.
- Ты меня звала? - Нет.
¿ Me llamaste?
Я слышал, что ты меня звала.
Te he oído llamarme desde atrás.
Нет, я лучше послушаю зачем ты меня звала.
No, prefiero escuchar por qué me has llamado.
Ты меня звала?
¿ Me necesitabas para algo?
Не ты ли всегда звала меня Мисс Присс?
¿ No eres tu quien me esta llamando siempre Miss Priss?
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107