Ты одинок Çeviri İspanyolca
439 parallel translation
Не думай что ты одинок.
No es como si estuvieses solo.
Ты одинок, и так как ты одинок, ты не следишь за временем.
Estás solo, y porque estás solo ya no tienes que mirar la hora.
как будто если ты одинок, то обречён видеть только одиночек, налетающих на тебя.
Como si sólo pudieran encontrarse, para tomar un vaso de vino tinto en la misma barra, aquellos que no hablan jamás, aquellos que hablan solos.
Ты думаешь, что, возможно, ты одинок в своих страданиях и это отнимает остатки мужества
Pensar que... debilita.
Ты одинок с тех пор, как умерла Мама.
Padre... has estado solo desde que murió mamá.
И она не устоит, если ты ей ответишь, что ты одинок.
Entonces será tuya. Contéstale que... porque tu vida es muy solitaria.
Благодаря этому - ты одинок.
Es lo que te mantiene solo.
Теперь ты одинок.
Ya eres soltero.
У тебя хорошая мина при плохой игре, но любой, кто тебя хорошо знает, может увидеть, что ты одинок.
Cualquiera que te conozca, sabe que estás muy solo.
Парни как я, бродят вокруг, но ты одинок.
Los tipos como yo, deambulan, están solos.
Смотри, ты одинок и у тебя опасная работа.
Mira, eres soltero y tienes un trabajo peligroso.
Ты одинок, я одинока.
Los dos nos sentimos solos.
Ты не будешь одинок.
Solo, por supuesto que no.
- Насколько одинок ты был.
Ojala me lo hubieras dicho. ¿ Decirte qué?
Ты просто одинок.
Estás solo, eso es todo.
Но я не знала как тебе сказать, что ты больше не одинок.
No sabía cómo decirte que no eras el único.
Нет, ты не одинок, Филипп!
¡ Dios está aquí dentro!
- И ты не одинок.
- No eres el único.
Что ж, кажется ты в этом не одинок, милый.
- Estamos en la misma situación.
Если ты уедешь, я буду совсем одинок.
Me quedaré muy solo si te vas.
Ты не одинок.
No estás solo.
Ты был так одинок, Что же случилось?
Eras tan solitario ¿ Qué salió mal?
Ты не одинок, Поль.
No estás solo.
Ты очень одинок, не так ли?
Estás muy solo, verdad?
Да, только ты не так уж одинок.
Sí, pero al menos tú no estás solo.
Если ты на это способен, то никогда не будешь одинок.
Si puedes hacer eso, nunca estarás sola de nuevo.
Я отключил тебя от командного канала связи, но ты не одинок.
He desconectado el circuito de mando, pero no estás solo.
Как животное, ты был одинок и счастлив.
Mientras eras un animal estabas solo y felíz.
Я знаю, что тебе страшно... но ты не одинок.
Sé que estás asustado pero no estás sólo.
Люди считают это безумием. Но постоянно меняя места, ты забываешь о своем одиночестве. Хотя на самом деле ты все равно одинок.
La gente lo considera una locura... pero es mejor pensar que no estás solo cuando estás así... incluso aunque lo estés... que ser consciente de que estás solo todo el tiempo.
О, как я одинок. Ты, только ты,
Por qué vago por el mundo entero cuando la luna brilla.
А ты, Крёстный, сколько я себя помню, всегда был одинок.
Y a ti, padrino, te he visto solo toda la vida.
Ты станешь ещё более одинок если отвернёшься от нас. Мы - твоя кровь.
Si te apartas de nosotros... estarás todavía más solo porque llevas nuestra misma sangre.
Ты просто одинок, и тебя некому приласкать и обогреть. Вотты и привязываешься к первой встречной.
Te falta afecto por eso te enamoras de lo primero que se te cruza o sea yo.
Думаю, ты очень одинок, Барри.
Creo que estás muy solo Barry.
Ты не одинок, Бад!
Bud, no estás solo.
Вероятно понадеялась, что ты уже не-одинок...
Esperaba que fueras feliz. Que tuvieras a alguien.
Не очень-то романтично. Не удивительно, что ты до сих пор одинок!
No eres nada romantico, no me extraña que sigas soltero.
Ты не одинок, Питер
No tienes que estar solo, Peter.
Джордж, если ты это освоишь, ты больше никогда не будешь одинок.
George, si dominas esto, nunca volverás a estar solo.
Когда ты один И жизнь такова, что одинок
"Cuando estás sólo, y la vida te vuelve solitario"
15 минут назад ты твердо знал, что человек одинок на этой планете.
Y hace 15 minutos tú sabías que la gente estaba sola en este planeta.
Я не одинок, когда ты рядом со мной.
Yo nunca estoy solo Cuando estás a la vista
Ты обещал мне, братишка что я не буду одинок.
Me lo prometiste, hermanito que no estaría solo.
Ты не одинок. Наша сила - твоя сила.
Nuestra fuerza es su fuerza.
- Но иногда ты слишком одинок.
A veces puedo ver lo solo que estas.
Живя с парнем или девушкой, или даже с детьми ты все равно одинок.
Puedes vivir con un tipo o una mujer... Inclusive con tus hijos y sentirte solo.
В обоих случаях, ты все равно одинок.
Pero en ambos caso, estás solo.
Здорово. Ты снова одинок и несчастен.
De nuevo estás solo e infeliz.
Ты не был одинок.
Sólo un poco de intimidad
Ты не одинок.
No estás solo en esto.
ты одинока 28
одинокий волк 38
одинокий 90
одинок 71
одиноко 94
одинокой 38
одинокая 68
одинока 59
одинокий парень 16
одиноки 20
одинокий волк 38
одинокий 90
одинок 71
одиноко 94
одинокой 38
одинокая 68
одинока 59
одинокий парень 16
одиноки 20
одиноким 31
одинокие 33
одинокий звездун 16
ты одна 213
ты один 309
ты одержим 20
ты одет 26
ты одета 23
ты один из них 112
ты один из нас 47
одинокие 33
одинокий звездун 16
ты одна 213
ты один 309
ты одержим 20
ты одет 26
ты одета 23
ты один из них 112
ты один из нас 47