Ты слишком Çeviri İspanyolca
9,362 parallel translation
Если ты слишком быстро вернёшься в себя, то станешь частью ворот.
Si te materializas demasiado pronto, vas a terminar como parte de la puerta.
Ты ясно дала понять, что ты слишком хороша для меня!
Lo dejaste bastante claro crees que eres demasiado buena para mí.
Потому что ты слишком сосредоточен.
Porque está todo en tu cabeza.
Для шафера ты слишком напряжена.
Eres demasiado estirada para ser el padrino.
Ты слишком много времени проводишь с пожилыми.
Estás pasando mucho tiempo con la anciana.
Ты слишком много говоришь.
Hablas demasiado, tío.
Ты слишком много работаешь.
Es un trabajo muy duro.
Ну не знаю. По-моему, ты слишком торопишься.
No sé, Black Widow, creo que vas demasiado rapido con este tipo.
А сейчас мы здесь, потому что я подумала, если мы придем, ты слишком устанешь для завтрашней работы.
Y aquí estamos porque pensé que tal vez si vendrías aquí, estarías adolorida mañana para el trabajo.
Хорошо, ты слишком сильно давишь.
Esta bien, estas presionando mucho.
Ты слишком много думаешь об этой статье, друг.
Creo que estás dando a este artículo un pelín demasiado de crédito, colega.
Ты слишком много думаешь, Кейси.
Usted está sobre-pensar esto, Casey.
Ты слишком добра ко мне, Клэр.
Eres demasiado buena para mí, Claire.
Думаю, ты слишком высоко ее возносишь.
Creo que tú la aprecias demasiado.
Ты слишком молода, чтобы судить меня или мои мотивы.
No has vivido lo suficiente para juzgarme o las fuerzas que dirigen.
А, ты слишком молода.
Ah, eres muy joven.
Ты слишком много болтаешь.
Hablas demasiado.
Ты слишком долго играл в копа, Рик.
Llevas demasiado tiempo jugando a los policías, Rick.
Ты слишком надавил на Тороса.
Apretaste a Toros demasiado.
Нет, ты слишком важен.
No, eres demasiado importante.
Ты слишком долго пялился в монитор компьютера, братан.
Oye... has estado frente a la pantalla demasiado tiempo compadre.
Ну, ты слишком занят руководством своей компании.
Bueno, estás muy ocupado con tu empresa.
Ты слишком выкладываешься, все что мне нужно, вот так.
Estás cargando sobre mí. Todo lo que necesito es esto...
Боже мой, Джейк, ты слишком близко к сердцу всё это принимаешь.
Dios mío Jake, te estás tomando esto demasiado en serio.
Ты слишком распсиховался из-за тупого коммента.
Estás reaccionando exageradamente a un estúpido comentario
Ты слишком мягок Чарли.
Charlie, eres demasiado blando.
Ты – тот, кто не любит торопиться, а я... вчера слишком поторопился.
Eres alguien al que le gusta hacer las cosas lentamente... y yo fui muy rápido ayer.
Ты, наверное, была слишком маленькой.
Tu deberías ser muy chica.
Не знаю, как ты, а я слишком стар для этого.
No sé tú, pero estoy demasiado viejo para eso.
Ты просто слишком короток, чтобы их увидеть.
Eres muy pequeño para verlos.
Я знаю, что, когда ты начинаешь беспокоиться о крысе в твоей организации, обычно уже слишком поздно.
Sé que si estás preocupado... por tener un infiltrado en tu organización... ya es demasiado tarde.
Мы живём в королевстве брехни, в королевстве, в котором ты жил слишком долго.
Vivimos en el reino de la mentira un reino en el que has vivido demasiado tiempo.
Ты сама сказала, слишком поздно.
Tú misma lo dijiste, es demasiado tarde.
Да, ты права. Слишком маленький.
No asusta lo suficiente, aún contigo dentro.
Ты задаешь слишком много вопросов
Sin duda haces muchas preguntas.
Ты стала слишком мягкой.
¿ Crees que me ablandé?
Ты сделала слишком много хорошего.
Has hecho demasiado bien.
Пожалуй, слишком шикарно, но я был как ты.
Están un poco fuera de tu presupuesto, pero yo antes estuve en tu lugar.
Ты не брал трубку и был слишком занят для своей жены, тусуясь с Хэпом Бриггсом в клубе нефтяников.
no le contestas a tu esposa, por salir con Hap.
Ты был слишком невнимателен, мой мальчик.
No prestabas atención, muchacho.
Хорошо, только пообещай мне, что ты не примешь слишком много, пока я не принесу препараты для вывода, хорошо?
Bien, pero tienes que prometerme que no tomarás muchas hasta que consiga tus pastillas de abstinencia, ¿ vale?
Ты был слишком привязан.
Estás siendo demasiado dependiente.
Он слишком слаб, и не озарит, что ты ищешь.
No es lo suficientemente brillante como para iluminar lo que buscas.
Да, ты была слишком занята шпреханьем с кексиками.
Sí, porque estás demasiado ocupada germanizando las cupcakes.
Ты зашёл слишком далеко.
Has ido demasiado lejos.
Так или иначе ты завалил её, это слишком для меня.
Si deberías haberte acostado con ella o no... no sabría decirte.
Если будет слишком, ты остановишься.
Si es mucho, te retiras.
Ты и так слишком долго дышишь воздухом!
¡ Te dejé vivir el tiempo suficiente ya!
Слишком много. Ты можешь быть единственным.
Puede que tú seas el elegido.
- и ещё с хвостиком... - Эй, Мне кажется, что я слишком молод, чтобы это делать, тебе кажется, что ты уже слишком стара...
Oye, creo que soy demasiado joven para hacer esto, tú sientes que eres muy mayor...
Ты не считаешь, что нам здесь слишком комфортно?
¿ Crees que nos estamos poniendo demasiado cómodos aquí?