English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты тоже

Ты тоже Çeviri İspanyolca

15,959 parallel translation
– Ты тоже был хорош.
- Sí, tú también.
Элизабет Кин мертва, то есть и ты тоже.
Elizabeth Keen está muerta, lo que significa que tú también.
Ты тоже.
Tú también.
— Спорить готов, ты тоже молишься.
- Apuesto a que tú también oras.
Так и ты тоже, и Николь.
Pues ni tú tampoco, ni Nicole.
И ты тоже знала об этом?
¿ Y tú sabías de esto, también?
Ты тоже изучал Тома Картера?
Investigaste lo de Tom Carter, también, ¿ verdad?
Я не знала, что ты тоже ходишь к доктору Бордену.
No sabía que veías al Dr. Borden también. ¿ Qué?
Ты тоже.
Igualmente.
Ты тоже, док.
Usted, también, Doc.
И ты тоже этого хочешь, не так ли, Бет?
Y tú también quieres eso, ¿ no, Beth?
Отлично. Ты тоже.
Perfecto, al igual que tú.
Нет. Ты тоже?
Tú también no.
Ну знаешь, из того, что я слышала, ты тоже не была идеалом.
Oh, por lo que dicen, tú tampoco solías serlo.
* И если ты тоже такой же тип принцесс, как и я * * то оставайся такой *
* Y si tú eres mi tipo de princesa * * Sé ese tipo de princesa *
Ты тоже.
- Tú también.
Я это к тому, что ты тоже можешь стать таким парнем.
El tema es que, creo que puedes ser este tipo.
Ты тоже хочешь убить их.
También quieres matarlos.
Да и ты тоже, как ты сам сказал.
Como tú, según me dijiste la última vez.
Но я в деле, если ты тоже.
Yo estoy dispuesto si tú lo estás.
И на дамочку своего старика ты тоже не похож.
Y tampoco te pareces a la mujer de tu padre.
- Ну, ты тоже хорошо выглядишь.
Bueno, tú también estás estupenda.
Я знаю, ты тоже это чувствуешь!
¡ Sé que tú también sientes lo mismo!
Что бы это ни было, если ты в порядке, я тоже в порядке.
Sea lo que sea, si estás bien yo estaré bien.
Теперь ты скажешь мне, что тебя это тоже вдохновило записаться на урок танцев по свингу?
Ahora me van a decir Le inspiró a tomar clases de baile swing, también?
Ты нам тоже нравишься, Элли.
Nos agradas también, Allie.
И, гипотетически, если ты не больна и просто жалеешь себя из-за того, что случилось вчера, этим тоже лучше заниматься дома.
E hipotéticamente, si no estás enferma, si sólo te refugias por tu orgullo herido acerca de lo que pasó ayer, deberías de estar en casa haciendo eso también.
Конечно, Регина тоже постаралась, но ты занимаешься этим дольше, а она взялась поздновато.
Regina lo hace bien, pero tú llevas más tiempo... Y ella últimamente, se ha vuelto... Ya sabes.
Нет, ты была у них тоже.Просто, просто..
No, ellos te tuvieron a ti también. Sólo... sólo...
Если б ты была умна, ты б ушла тоже.
Si fueras lista también te irías.
И ты мне тоже надоел!
Bueno, ¡ yo también estoy harto de ti!
Выходит, ты мне тоже нравишься.
Va a resultar que a mí también me gustas.
У нас в Мунгате пастухи тоже не просто так. - Ах, ты! А у нас в Перекопе пастухи всё бильше вот таки бесята.
Y nosotros pastores de Perekop, sólo sabemos cómo hacer cordero asado.
Я смотрю, ты на мозги тоже не шипко прыток.
¿ Perdiste la cabeza? - ¿ Por qué?
Ты у меня в долгу — и у него тоже.
Me lo debes, se lo debes a él.
И ты, конечно же, тоже можешь пойти, если хочешь.
Pero, estás más que bienvenida a venir si quieres.
И об этом ты бы тоже знала, если бы не забила на соц. сети.
Otra cosa que hubieras sabido si hubieras estado en las redes sociales.
Ты ведь знаешь, что у чёрных тоже есть увлечения?
¿ Niño blanco de la clase media de los suburbios?
Тоже, что и ты... искал Уильяма Торренса.
Lo mismo que vosotros... buscar a William Torrance.
Ты ведь тоже не прочь присесть?
¿ Quizás tú también?
Ж : Разве ты не должна теперь сказать, что тоже меня любишь?
¿ No es la parte donde dices también te amo?
Но если ты хочешь оставаться наверху и изображать подростка, то... тоже ничего.
Y si quieres estar solo como adolescente... también estaría bien.
После того, как ты кого-то приводишь, и они тоже кого-то приводят, ты получаешь прибыль.
La gente que traigas, mientras traigan gente, tú te llevas una parte.
Значит, говоря, что женщины тоже умеют смешить, ты не глумился над нами?
tu... tu no estabas siendo sarcastico?
"Я знаю, кто ты. Я тоже тролль"?
"se quien eres, tambien soy un troll"
Я тоже двое суток пишу дерьмовый код – и хочу, чтобы ты застрелился. - Ребят.
Yo también tengo 48 horas escribiendo un código de porquería y quiero que te suicides.
Нам может казаться, что вернуться во всеми любимое прошлое - это здорово, но на деле это путь к обнищанию. Я думал, ты объяснишь, почему такого, как я, хотят видеть президентом. Наверное, это тоже важно, но, по сути, дело в том же самом.
Quizas sea divertido regresar y reciclar el pasado que amamos pero terminaremos sin sustento pense que explicarlas porque la personas quieren que sea presidente bien, tambien eso es importante, pero es solo un sintoma de la misma cosa verás, cuando una civilizacion ha crecido tanto
И да, Дэнга и шефа Эми это тоже касается. Друган Джен, ага. Кит, по северо-западу, ты все еще при заместителе?
Acérquense, Traiganlo, Dang, chef Amy, Jan el Hombre, Keith, Regional Noreste.
Не тролль меня. Однажды ты проснешься и поймешь, что тоже остался один. Хватит меня троллить!
deja de trolearme un dia, te levantaras y notaras que no tienes a nadies deja... caraj * de trolearme
- Ты его обманываешь, и втягиваешь в это меня - и я тоже его обманываю.
Erlich, estás mintiéndole, y como yo lo sé, también estoy mintiendo.
- Ты тоже.
- Tú también.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]