English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты тоже так думаешь

Ты тоже так думаешь Çeviri İspanyolca

83 parallel translation
Ты тоже так думаешь?
¿ También opinas así?
- Ты тоже так думаешь?
- ¿ También me crees muy joven?
Ты тоже так думаешь?
¿ Es usted uno de ellos?
- Ты тоже так думаешь?
¿ Te parece?
Ты тоже так думаешь?
¿ En serio piensas eso?
Ты тоже так думаешь?
¿ Tú también lo has notado?
- Ты тоже так думаешь, Зверь?
Tú no estás de acuerdo, ¿ verdad, Animal?
Ты тоже так думаешь? Да.
- ¿ Lo crees también?
Ты тоже так думаешь?
¿ Eso es lo que piensas?
Ты тоже так думаешь?
¿ También lo crees?
Ты тоже так думаешь, Hиколас?
¿ Tú opinas lo mismo, Nicholas? Ya veo.
Сейчас ты тоже так думаешь, не правда ли?
Increíble, hoy estas pensando, no es cierto? , hermanita.
Ты тоже так думаешь?
¿ Si? ¿ También te lo parece?
Ты тоже так думаешь?
¿ Así ves tú las cosas, D'Angelo?
- Ты тоже так думаешь?
- ¿ Tú también lo piensas?
Ты тоже так думаешь?
¿ No creerás que es sucio?
Ты тоже так думаешь, я побывала в твоей голове.
Tú también lo piensas, estuve dentro de tu cabeza.
Ты тоже так думаешь, не правда ли?
Tú crees eso, ¿ no?
- Ты тоже так думаешь, да?
- No te has dado cuenta ni tú, ¿ eh?
Ты тоже так думаешь? Правда?
Tú también lo piensas, ¿ no?
А ты тоже так думаешь?
¿ Eso es lo que piensas?
И я проделала весь этот путь, чтобы убедиться, что, может быть, ты тоже так думаешь.
Y vine a ver si quizá tú pensabas lo mismo.
Ты тоже так думаешь?
Es igual para ti, ¿ cierto?
Ты тоже так думаешь? - Ну...
Es un poco confuso a veces, salir con una prostituta.
- Могу поспорить, ты тоже так думаешь, парень!
- Apuesto a que a él le gusta, ¿ no, chico?
Ты тоже так думаешь?
¿ Lo sientes de esa manera, también?
Но у меня есть чувство, что это приведет к чему-то большему, и я не знаю, если ты тоже так думаешь или нет, но, в общем, я пытаюсь сказать, что я просто девочка, стоящая перед мальчиком,
Pero siento que se dirige hacia otra cosa y no sé si tú lo haces o no, Supongo que lo que intento decir es... Soy una chica en frente de un chico pidiéndole que le guste.
Ты тоже так думаешь..
¿ No crees...
Ты тоже, ты думаешь точно так же.
Así es como piensas.
Думают, что я сумасшедшая. - Ты тоже так думаешь?
No hablo de ello con Papá o con Martin.
Ты ведь тоже так думаешь?
¿ No lo crees tú también?
Ты так думаешь? Хорошо тогда нам и вправду тоже надо найти ТАРДИС.
Bueno, entonces estaremos alegres si encontramos la TARDIS también.
И ты думаешь, что я аморальное дерьмо. Я тоже так думаю, но из-за другого.
Piensas que soy una mierda y yo también lo pienso, pero no por las mismas razones.
И во-вторых, ты тоже так не думаешь.
No creo ni por un segundo que pienses así.
Ты тоже так думаешь?
ese fue el mejor!
- Как ты думаешь, с нами тоже так будет?
- ¿ Crees que nos pasará eso?
Не смотри на меня так, Лиззи, ты тоже о ней так думаешь!
No me mires así, Lizzy. ¡ Tú pensabas igualmente mal de ella!
Ты ведь тоже так думаешь.
Sé que has estado pensando en mí.
- Ты думаешь так тоже может быть?
- ¿ Lo que dije es muy radical?
Так ты думаешь, что Колльер тоже связан с этим преступлением.
¿ Piensa que Collier también participó en eso? - ¿ Puedo verlo, por favor?
Ты что, тоже так думаешь?
Digo, no piensas lo mismo, ¿ o sí?
Послушай, Стелла, я понимаю, что ты из Нью-Джерси и думаешь, что не полюбишь Нью-Йорк, но поверь, Маршалл тоже так думал, а сейчас он не может представить, чтобы жить где-то ещё.
Mira, Stella, entiendo que viniendo de Nueva Jersey no te imaginas amando a Nueva York pero confía en mí, Marshall no lo esperaba y ahora no pensaría vivir en otra parte.
Ты тоже так же думаешь?
¿ estás pensando lo mismo que él?
Ты думаешь так много людей, которые чувствуют тоже что и ты, но бояться выразить своё мнение?
¿ Crees que haya mucha gente que siente lo mismo que tú, pero tiene miedo de hablar?
Однако должен предупредить : в Генуе всё не так красиво, как ты думаешь об Италии. В Далласе тоже не всё красиво.
Debo advertirte sin embargo, que Génova no es tan bonita como tu piensas que es Italia.
Но ты думаешь так, и я тоже.
Pero también lo estás pensando.
Она выписывает оба журнала, что тоже говорит о ее характере, ты так не думаешь?
Está suscrita a las dos, lo que también dice mucho de su carácter, ¿ no crees?
Ей удалось восстановить прибор, который отвлек всех. Думаешь, я это так оставлю... ты тоже меня недооценил.
Piensas que voy a dejar que esto se venga abajo... entonces me has juzgado mal también.
Так что если ты думаешь, что я ссыкун, Который не сможет сделать тоже самое с парочкой бестолковых шантажистов. Подумай как следует.
Así que si creen que soy un mariquita que no hará lo mismo con un par de extorsionistas imbéciles piénsenlo de nuevo.
И кажется, ты тоже так думаешь.
Y creo que lo mismo va para ti.
Вот только это не про меня, правда, лапочка? Если ты думаешь, что ему больно - так мне больно тоже. Это не мой кот.
No como yo, ¿ verdad cariño? Si crees que le hace daño a él entonces también me lo hace a mi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]