English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Увижу вас

Увижу вас Çeviri İspanyolca

414 parallel translation
- Я не могу рисовать, пока не увижу вас.
No puedo pintarla a no ser que pueda verla.
Скажите, когда я увижу вас снова?
¿ Cuándo de volveré a ver?
Ну, скоро я увижу вас всех еще раз.
Volveré muy pronto.
Увижу вас после наступления темноты в городе - посажу.
Si los veo por aquí de noche, tendré que encerrarlos.
Я проплакала все утро, думала, что больше не увижу вас.
Estuve llorando toda la mañana porque creí que no volvería a verte.
Я увижу вас по месту службы.
Nos vemos en el puerto de destino.
На случай, если я уже не увижу вас, мистер Джонс - прощайте.
En caso de que no vuelva a verlo, adiós.
Если еще раз увижу Вас возле моей жены, морду набью! "
"Le dijo : si le vuelvo a ver cerca de mi mujer de nuevo, le mataré."
- Я думала, что больше не увижу вас. - Держите ее.
- Pensé que nunca volvería a verlos.
- Надеюсь, что увижу вас там...
Lo creeré cuando lo vea.
- Нет. Я точно знаю, что еще увижу вас.
- No, no... a Ud. estoy segura de volver a verle.
- Я увижу Вас.
- Hasta entonces.
И никогда больше не увижу вас снова.
Ya no la veré más.
Я уже начал терять надежду, что увижу вас снова. - Кажется, я простудился.
Creo que estoy resfriado.
Еще раз увижу вас здесь, вышвырну собственными руками.
Si le vuelvo a ver en esta sala de nuevo, lo echaré a patadas.
Я увижу вас за обедом.
Los veré para la cena.
Сограждане австрийцы, я не увижу вас очень, очень долго.
Queridos compatriotas austriacos no los volveré a ver, tal vez por mucho tiempo.
Я увижу вас двоих, прежде чем уйду.
Os veré antes de irme.
Юноша сказал, я приду и увижу вас...
El joven me dijo que debía venir a verte.
И я счастлив, что никогда не увижу Вас снова.
Me alegro de no volver a verla jamás.
Я увижу вас снова?
¿ Volveré a verla?
Я не могу к вам ездить Неужели я не увижу вас?
No puedo ir a su casa. ¿ Será posible que nunca más la veré?
Наслаждайтесь купанием. Увижу вас.
Que te diviertas, hasta luego.
Увижу вас
¡ Nos vemos!
Увижу вас, не так ли?
Nos vemos. ... en alguna ocasión.
Я увижу Вас завтра.
Te veré mañana.
Я вас увижу позже.
Os veré más tarde. - Adiós.
Мне тоже все равно, увижу ли я вас еще когда-нибудь.
No me importa si jamás vuelvo a verte.
Я вас еще увижу?
- ¿ Volveré a verla?
Я больше никогда вас не увижу?
¿ No volveré a verla nunca?
Жаль, что я буду в Ноттингеме и не увижу, что приготовил для вас сэр Гай.
Lamento no ir a Nottingham para ver lo que Gisbourne os reserva.
И надеюсь, что никогда больше Вас не увижу.
Y espero que sea un adiós eterno.
Я боялась, что никогда уже вас не увижу.
Tenía miedo de no volver a verte más.
- Я вас еще увижу?
- ¿ Puedo volver a verla?
Я хочу сказать, когда я подумал, что вас не увижу, я все это записал.
Quiero decir... al pensar que tal vez no vuelva a verla, he...
Я вас увижу, Карлтон.
Ya nos veremos, Carlton.
Я уверена, что ещё вас увижу.
Seguro que nos volvemos a ver.
Я думал, что больше никогда вас не увижу.
Creía que no volvería a verlo.
Уверяю вас, когда Общество Челлини выбрало меня для торгов за этот шедевр, я решил, будь что будет, но я хотя бы вновь увижу леди Уоррен.
Cuando la Sociedad de Cellini me eligió para pujar por esta obra maestra pensé, al menos podré ver otra vez a Lady Warren.
И если я ее здесь еще хоть раз увижу, ноги моей больше у вас не будет.
Y si continúa aquí, no volveré a entrar.
Я увижу его вечером и скажу ему, чтобы он нашёл вас завтра.
Le veré esta noche, Y le diré que le busque mañana.
Когда же я увижу вас снова?
¿ Cuándo y donde podemos vernos otra vez, por favor?
Значит, я вас больше не увижу?
No te veré más.
потому что как только она увидит вас - это будет последний раз, когда я увижу ее рядом с собой.
Porque cuando se entere de que estás aquí, no la veré más.
- И я Вас больше никогда не увижу?
- Así que nunca te volveré a ver?
Наверно, я больше вас не увижу.
Supongo que ya no te veré más.
Я увижу вас завтра, Аттикус. Да, сэр.
- Nos vemos mañana, Atticus.
- Не думал, что опять вас увижу.
- Creí que no te volvería a ver.
- Увижу вас.
- Hasta luego.
Увижу вас.
Hasta luego.
Как дела, ребята? Я и не думал, что вас еще увижу.
Pensé que no los volvería a ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]