English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Удачной поездки

Удачной поездки Çeviri İspanyolca

74 parallel translation
Удачной поездки, Джои.
Que tengas un buen viaje, Joey.
Удачной поездки.
Buen viaje.
Я займусь ей лично. Удачной поездки.
Me ocuparé de ella personalmente.
Спасибо, удачной поездки.
Gracias, buen viaje.
Хорошо, хорошо, удачной поездки.
Bien, bien, que tengáis un buen viaje.
Удачной поездки!
Que tengan un buen viaje.
Удачной поездки
Que tenga un buen viaje.
Удачной поездки и процветающей карьеры.
Que tengas un viaje seguro y una prospera carrera.
Удачной поездки. Да.
Que tengan un buen rato.
Удачной поездки!
¡ Buen viaje!
- Удачной поездки!
- ¡ Ten un buen viaje!
Конечно, Дуайт... удачной поездки...
Seguro, Dwight, que tengas un buen viaje...
Удачной поездки.
Sé que entenderá. L ".
Удачной поездки.
Que tenga buen viaje.
Удачной поездки вам, Якоб.
Ten un seguro viaje a casa, Jacob.
Я буду по тебе скучать, я люблю тебя, желаю удачной поездки.
Te voy a perder, y yo te amo, y tener un buen viaje.
Я пожелал удачной поездки.
Me dijo un buen viaje.
Удачной поездки!
¡ Que tengan una buena vuelta a casa!
Удачной поездки!
- Entonces... ¡ Qué tengas un buen viaje!
Удачной поездки.
Que tengas un maravilloso viaje.
- Удачной поездки.
- Que tengas buen viaje.
Удачной поездки
Ten un buen viaje.
— Что ж, удачной поездки.
Bueno, feliz viaje.
Удачной поездки и счастливого Рождества, всем счастливого Рождества!
Que tengan un buen viaje y feliz Navidad, Feliz Navidad a todos.
Удачной поездки.
Que tengas un viaje seguro.
Удачной поездки, Брэнт.
Ten un buen viaje, Brent.
Удачной поездки обратно на остров.
Que tengan un buen viaje de vuelta a la isla.
Удачной поездки.
- Harán un gran viaje.
Пока, Эшли. Удачной поездки.
Adiós, Ashley.
Удачной поездки назад в Бостон.
Que tenga un buen viaje volviendo a Boston. - Lamento molestarla.
Удачной поездки!
¡ Que tengas un buen viaje!
Удачной поездки.
Que tenga un buen viaje.
Удачной поездки.
Que tengáis un buen viaje.
Удачной поездки.
Bueno, que tengas un buen viaje.
Удачной поездки.
Que tengas buen viaje.
Удачной поездки.
Que tengan buen viaje.
Если я не увижу тебя до отъезда, то желаю тебе удачной поездки.
Si no te veo antes de que te vayas, que tengas un buen viaje.
И, Джей, удачной поездки в Сан-Франциско.
Y Jay, que tengas un feliz viaje a San Francisco.
Удачной поездки, сэр.
Disfrute de su viaje, señor.
- Удачной поездки.
- Que tengas una buena práctica.
Удачной поездки.
Ten un viaje genial.
Ну, удачной поездки.
Que tengáis un buen viaje.
- Ладно, удачной поездки.
- De acuerdo, buen viaje.
Ну, удачной поездки.
Bueno, que tengas buen viaje.
Удачной поездки.
Conduce con cuidado.
Спасибо. Удачной вам поездки.
Gracias, y buen viaje.
Удачной вам поездки до аэропорта. - Зайдите в магазины, пообщайтесь с Харе Кришной.
Por supuesto, qué gran idea ir por delante hall aeropuerto para hacer sus compras, conocer a algún Hare Krishna.
Удачной вам поездки.
Que tengáis buen viaje.
Удачной поездки.
Que tengas un buen viaje.
- Удачной поездки.
Terje, cuidate.
Что ж, удачной поездки в Роанн!
Bueno, vaya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]