Удачной дороги Çeviri İspanyolca
24 parallel translation
Удачной дороги!
¡ Conducid con cuidado!
- Удачной дороги! - Да...
- Buen viaje.
Удачной дороги в Пусан.
Tenga un viaje seguro a Busan.
Удачной дороги, Спиттер.
- Buen viaje, Escupidor.
Удачной дороги, сэр.
Puede seguir, señor.
Удачной дороги.
Oíd, volved a salvo.
- Удачной дороги, детектив-инспектор.
- Buen viaje, Detective Inspector.
Удачной дороги, кузен.
Buen viaje, primo.
Удачной дороги.
- Buen viaje.
Удачной дороги назад в Вашингтон.
Que tenga un buen viaje a Washington.
Удачной дороги.
Conduzcan con cuidado.
Удачной дороги.
Buen viaje.
– Удачной дороги ещё раз.
- De nuevo, que tenga buen viaje.
Удачной дороги!
¡ Buen viaje!
Ну, тогда удачной дороги, я полагаю.
Pues buen viaje. Supongo.
Удачной дороги, друзья.
Que tengan una vuelta segura, amigos.
Звони, как приземлитесь. Удачной дороги. - Ага.
Quién hubiera pensado que un negocio tan bárbaro podía ser tan sofisticado.
- Удачной дороги.
- Buen viaje.
Зак, мы улетаем. Удачной вам дороги.
Zack ya nos vamos.
Спасибо за наставления и удачной вам обратной дороги.
Gracias por la lección, y que llegues bien a casa.
Счастливой дороги, Чарльз Манц, и удачной охоты на монстра Райского водопада!
Bon voyage, Charles Muntz. ¡ Buena suerte en la cacería del monstruo!
Удачной вам дороги и заходите, если будете в наших краях.
Qué tengan un buen viaje, pasen por aquí si están en los alrededores.
А сейчас, удачной вам дороги обратно во Флориду.
Mientras tanto, ustedes pueden ir de regreso a Florida.