Удачного вечера Çeviri İspanyolca
30 parallel translation
Удачного вечера, папа.
- ¿ Mañana?
Удачного вечера.
Buena suerte esta noche.
- Спасибо. - Удачного вечера.
Disfruten la velada.
— Удачного вечера.
- ¡ Pasa una buena noche!
— И вам, удачного вечера.
- Y vosotros. Pasad buena noche.
Роберт скоро вернется. Удачного вечера.
Robert seguramente regresará pronto.Pasar una buena noche.
- Удачного вечера, Пэм.
- Buenas noches, Pam.
- Удачного вечера.
- Buenas noches.
Удачного вечера, ребята.
Que tengáis una buena noche, chicos.
Лорд Драйсдэйл, хотите выпить? Удачного вечера.
Lord Drysdale. ¿ Puedo ofrecerle un trago antes de su sesión?
Хорошо, удачного вечера.
- De acuerdo.
- Удачного вечера.
- Que tenga una buena noche!
Удачного вечера!
Que tengan una linda noche.
- Спасибо. - Удачного вечера, джентльмены.
- Que tengan buenas noches.
Удачного вечера.
- ¿ Lo disfrutas, no?
Ладно, удачного вечера.
Que te diviertas. Gracias.
Парочка плюшевых обезьян - это всегда признак удачного вечера.
Monos de peluche que hacen juego siempre es una señal de una buena noche.
Удачного вечера!
Que tengáis una buena tarde.
- Удачного вечера!
- Buenas noches.
- И вам удачного вечера!
- Buenas noches.
Удачного вечера.
Que tengas una gran noche.
Тогда всем удачного вечера.
Entonces le daré las buenas noches.
- Удачного вечера.
- Que tengan buenas noches.
Удачного вечера.
Buenas noches.
Удачного вечера.
Que tenga una buena noche.
- Удачного вечера.
- Que pases buena noche.
Доброй ночи, удачного вечера, и я переспал с твоей сестрой.
Buenas noches, que la pases bien y me acosté con tu hermana.
Удачного вечера, кэп.
Buenas noches, capitán.
Удачного вам вечера.
Buenas noches.
Нет. Серьезно, девчонки, удачного вам вечера.
Ya en serio, pasen un buen rato.
вечера 1381
вечера и 19
вечера до 27
удачного дня 355
удачного полета 20
удачной дороги 17
удачной поездки 61
удачного вам дня 30
удачно 106
удачной охоты 86
вечера и 19
вечера до 27
удачного дня 355
удачного полета 20
удачной дороги 17
удачной поездки 61
удачного вам дня 30
удачно 106
удачной охоты 86