English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Уже готова

Уже готова Çeviri İspanyolca

459 parallel translation
Сначала мы получим твою форму, она уже готова у кастелянши
Ahora vamos a probarte tu uniforme. La vieja ya lo sabe.
Теперь я отдохнула. Подливка уже готова?
Estoy descansada y dispuesta a todo.
Так я уже готова! Ну как?
Ya lo he visto.
Если я не вернусь вовремя, то еда уже готова.
Si no vuelvo al mediodía su comida está preparada.
А нога уже готова?
¿ Se hincharán sus piernas?
А я давно уже готова.
Pues ya estoy preparada.
Я уже готова была кончить, но Поль крикнул : "Стоп!" Он велел мне тоже забраться на раковину и встать на колени перед Моникой.
Cuando yo ya estaba a punto, Paul me dijo que parara y que también me subiera a la pileta... y me arrodillara frente a Monique.
Рыба уже готова?
¿ Está listo ese pescado?
Попрощавшись сегодня утром с родителями, она уже готова была уезжать, как вдруг у неё случился опасный приступ аппендицита. Несмотря на страдания, она требовала, чтобы церемония шла по плану. Однако эта церемония — дело одного дня, тогда как брак — дело всей жизни.
La admirable novia quiso asistir a su boda soportando el dolor, pero ya que la ceremonia es cosa de un día, y el matrimonio es para toda la vida, la familia decidió
Она уже готова - тренажер для ног.
No se supone que sea nada más que lo que es una máquina levanta piernas.
Ладно, я уже готова.
Bien, estoy lista de todas formas.
Она уже готова.
lncluso ya esta lista.
Ты уже готова.
- Ya lo estás.
Так вот не надо.Винни хочет чтобы я протанцевала "Чуча Бамбу". я уже готова.
¡ Winnie quiere qué le haga el número del Chu chu bamba! ¡ Olaf, ponte al piano! ¡ Prepárate!
Уже готова.
Listo cuando tú lo estés.
Картошка по-видимому уже готова.
Creo que ya están las patatas.
Девочка, должно быть, уже готова. Следуйте за мной.
Nuestra chiquilla ya debe estar lista. ¡ Sígueme!
Овладев собой, я уже готова думать, как полицейский.
Ya que recuperé la calma... ahora estoy lista para pensar como el policía.
Я ждала вас. Я уже готова.
Los estaba esperando.
Ты уже готова?
- ¿ Lista?
Мы не выдаем справок, только карту пребывания в больнице. Она уже готова.
Nosotros sólo entregamos la hoja clínica...
Генерал Соло, ваша ударная группа уже готова?
General Solo, ¿ está listo su equipo?
И уже готова для другой дозы.
Y estoy lista para otra.
" мен € уже готова работа.
¡ He terminado el trabajo respecto a este tema!
- Она уже готова.
- Ya está lista.
Да, комната для Дениэл-сан уже готова.
No, cuarto de Daniel-san está listo.
Извини, ты уже готова?
Perdone, ¿ está preparada?
- Уже готова.
- Está listo.
- Может, я уже готова.
- Quizás esté lista ahora.
Как видите, еще много чего не распаковано... По крайней мере кухня уже готова.
Como pueden ver, todavía vivimos entre cajas, pero al menos la cocina esta terminada.
Уже готова выйти замуж за этого парня?
¿ Ya te casas con él?
- Паста примавера уже готова?
- ¿ Y la pasta primavera?
Она, наверное, уже готова.
Ya debe de estar lista.
Я буду тебя ждать, и шахматная доска уже готова.
Te espero y tendré listo el tablero de ajedrez.
Сукин сын! Он с ней две минуты, а она уже готова ему детей рожать.
Habló con él 2 minutos y quiere ser la madre de sus hijos.
Ну, моя ванна, похоже, уже готова.
Bueno pues supongo que mi baño está listo ya.
Похоже она слабеет, Эрни, как будто уже готова сдаться.
Parece inestable, Ernie. Como si fuese capaz de hacer cualquier cosa.
Я была уже готова сделать это.
Estaba por hacerlo.
Она, б... ть, уже готова!
¡ Estoy tocando la j.. dida primera!
Лошадь, которую я готова съесть, уже, наверное, задубела.
Vámonos, se te va a gastar la batería del coche.
Харви, мы это уже проходили. Доктор, миссис Дюран готова.
Pero, Julian, por los viejos tiempos.
Уже почти готова статуя Кан-он, которую мы заказали два года назад.
La estatua de Kannon que encargamos hace dos años está casi lista.
Готова поспорить, что она уже совсем мокренькая...
Ya está completamente húmeda, ¿ verdad?
И что подобная возможность подвернулась на нашем обратном пути в Англию когда её смерть почти наверняка могла быть свалена на другого человека. Не будем отвергать тот неоспоримый факт, что именно из Вашего оружия была убита женщина которая уже была готова произнести имя убийцы.
... y que una oportunidad similar se presentó en el viaje de regreso, y su muerte hubiera sido atribuida, con gran seguridad, a otra persona, sin olvidar el hecho irrefutable de que fue su pistola la que se ha usado para matar a una mujer
Я уже почти готова сказать тебе, чтобы ты шёл на все четыре стороны!
Estoy a esta distancia de decirte que te vayas a volar.
Но программа уже готова.
¿ Tú?
- Я уже пришла, ты готова?
- Ya estoy aquí, ¿ estás lista?
Может и не идеальный, но я уже очень готова.
No será lo ideal, pero -.. ... estoy lista.
Но я готова поспорить, что ты уже придумал первую строчку.
Pero seguro que sabes cuál es la primera frase.
Я давно уже не ребенок. Я готова к тому, о чем ты говоришь.
Estoy lista para cosas que no crees que estoy lista.
Я уже давно готова.
Prepararme no es mi problema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]