Готова спорить Çeviri İspanyolca
44 parallel translation
А я готова спорить, что даже если она откажется делать что-либо, она все равно получит свой сахар.
Además estoy segura de que si se negara a obedecerte, también le darías el azúcar.
- Готова спорить.
- Apuesto en la bofetada.
Готова спорить, ты чемпион мира.
Apuesto a que eres campeona del mundo.
Готова спорить, что эта старая шлюха изменит завещание.
Seguro que la vieja bruja alteró el testamento.
Готова спорить, что у тебя отличные предки.
Seguro que tus viejos son muy buenos.
Готова спорить, она давно заржавела.
Apuesto a que está oxidada y no suena.
Готова спорить, что Дженни Армстронг ни за что не уснёт ночью.
Seguro que Jannie Armstrong no pega ojo en toda la noche.
- Готова спорить, что не помнит.
- Apuesto a que no.
Готова спорить, что тебя держали в Мантикоре.
Apuesto a que te tenían siempre iluminado en Manticore
Готова спорить, он готовит ей ужин.
Apuesto a que le preparó la cena
Готова спорить, это не для парадных выходов.
10 a 1, esos no son para la ópera.
Готова спорить, вы нагуляли аппетит, "взбираясь на все эти горы". Садитесь, поешьте.
Apuesto que trabajaron en subir aquellas montañas, Siéntense, a comer
- Стю. Вы, похоже, разумный и ответственный юноша. И готова спорить, любите детей.
Pareces un chico brillante y responsable, y apuesto que te encantan los niños.
Готова спорить, Ваша жена думает по-другому.
Apuesto que tu esposa piensa diferente
Готова спорить, ты умеешь чертить, так ведь?
Apuesto a que sabes dibujar, ¿ no?
Готова спорить, тебе иногда просто сбежать куда-нибудь хочется.
- Apuesto que quieres salir corriendo a veces.
- Готова спорить, что никогда.
- Apuesto a que nunca.
Как только они ослабят глобальную сеть, готова спорить, они поупражняются, нападая на Лондон. прежде чем придти сюда.
Una vez debilitada la red mundial apuesto que atacarán Londres como un ensayo antes de venir aquí.
Но готова спорить, от него куча проблем.
apuesto a que es muy inteligente
Готова спорить, вы делите не только портфель активов.
Seguro que compartís algo más que unas acciones.
Кроме того, готова спорить, он очень занят : работает над своей музыкой, и причесывает свои обалденно красивые и настоящие волосы или, знаете, тренируется открывать двери для своей будущей девушки, которую он мечтает однажды встретить.
Además. apuesto a que está realmente ocupado en su música, y peinando su increible y precioso pelo natural o, ya sabes, quizás está practicando para abrir las puertas a una futura novia, la cual el espera tener algún dia.
А встретившись с твоей матерью, готова спорить, что ты боишься и её.
Y habiendo conocido a tu madre, apuesto a que también le temes.
Готова спорить они фальшивые.
Apuesto a que es falso.
Готова спорить, что именно поэтому Поттер начала писать сказки для детей.
Me apuesto que por eso Potter se metió a escribir historias infantiles
Я называю его Большой Джекман, потому что готова спорить, что у него большой пенис.
me gustaría llamarlo, "Gigante Jackman", porque apuesto que tiene una gran pene.
И знаешь, готова спорить, он помягче твоего.
Apuesto que es más suave que la tuya.
Готова спорить, она намеренно ошиблась пару раз, чтобы он не чувствовал угрозы.
Apuesto que ella hacia algunas cosas mal para que él no se sienta amenazado
- Мы решили. - Готова спорить, ты рад, что мы вернулись!
Lo hemos solucionado. - ¡ Apuesto a que estáis contentos de que hayamos vuelto!
Готова спорить, без ваших эффектов она вопит как кошка драная.
Sin auto-tune, apuesto a que suena como un gato en una licuadora.
Готова спорить, мы с ней еще встретимся.
Apuesto que no hemos visto lo último de ella.
Готова спорить, ему будет очень приятно.
Apuesto a que le gustará escucharlo.
Готова спорить на что угодно, что то, что ищет субъект, как-то связано с этой автострадой.
¿ Cuánto os apostáis a que sea lo que sea lo que busca el sudes tiene relación con esta autovía?
Готова спорить, у тебя там целый вагон запасов, припрятанных для себя любимого.
No, apuesto que ya tienes un... camión lleno de cosas escondidas por ahí, ¿ no?
Готова спорить, заключённые тепло вас примут.
Apuesto a que tus presos van a tratarte estupendamente.
- ( синди ) Готова спорить.
Sí, así es.
- Готова спорить.
Desde luego.
Когда ты будешь готова. Но пока я не буду спорить.
Pero por ahora, vale
Знаешь, если удастся доказать связь между Зайтлином и Плайа Верде, то спорить готова - мы получим судебный запрет, что остановит всю его деятельность.
Ya sabes, si podemos probar que hay una conexión entre Zeitlin y este desarrollo en Playa Verde, apuesto a que podemos conseguir un interdicto, y congelar enteramente su operación.
Спорить готова, там везде отпечатки Зайтлина.
Apuesto a que las huellas de Zeitlin están sobre todos ellos.
Спорить готова - опять забыл.
Apuesto a que lo olvidaste de nuevo.
Я готова была спорить с тобой, но вдруг появилось очень сильное желание сесть в эту машину и уехать от тебя.
Estaba lista para discutirte sobre esto, pero de repente cada parte de mi cuerpo me está diciendo que necesito subirme a este coche y dejarte.
Тачка без номеров. Спорить готова, краденная.
Apuesto a que fue robado.
– Спорить готова.
- Ya lo creo.
Готова спорить, они даже не потрудились прочесть эти новые данные.
Apuesto a que ni se molestaron en leer la descarga de datos.
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готова ли я 20
готовы сделать заказ 21
готовка 50
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готова ли я 20
готовы сделать заказ 21
готовка 50
готов ли я 23
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готовность 66
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готовьтесь 250
готова ехать 33
готовсь 82
готов поклясться 71
готов спорить 112
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готовьтесь 250
готова ехать 33
готовсь 82
готов поклясться 71
готов спорить 112