English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Готова поклясться

Готова поклясться Çeviri İspanyolca

53 parallel translation
Меня не было, когда οн вселялся. Готова поклясться, что если бы вы всегда регистрировали только тех...
Alois, si vuelves a dejar que alguien se registre...
Готова поклясться, что скоро мы опять услышим странный звук.
Presiento que vamos a oír ese ruido extraño.
Уверен, что мамаша Шавинэ готова поклясться, что я всю ночь был дома и работал.
Estoy seguro de que la vieja Chauvinet declarará que no dejé de trabajar toda la noche y que no salí de casa...
Мадемуазель Ван Шёйлер готова поклясться в том, что она видела Вас в свете луны.
Mademoiselle Van Schuyler está dispuesta a jurar que la vio claramente a la luz de la luna.
Готова поклясться, что раньше ягод было больше.
Ya no hay tantas como antes.
Ты готова поклясться, что Сэм Ломбардо изнасиловал тебя?
¿ Vas a quedarte ahí y, bajo juramento insistir en que Sam te violó?
Я была готова поклясться, что он переведет часы в прежнее положение.
Mejor era atrasarlo.
Готова поклясться что неделю.
Habría jurado que fueron semanas.
Я... я готова поклясться, что у меня есть немного мелочи.
Juraría que tenía algo de cambio.
И готова поклясться, что ты улыбался при этом.
E incluso parecía que estabas sonriendo mientras lo decías.
Готова поклясться, что даже на моих похоронах ты бы смотрел свой футбол.
Seguro que mirarías fútbol en mi funeral.
Готова поклясться, это ты, малыш.
Podría haber jurado que fuiste tu, baby.
А я готова поклясться, что ты как-то странно на меня смотрела.
Sentí una mirada extraña sobre mí.
Эвери, готова поклясться, вы единственный человек в Готамополисе, который никогда не видел Эвримена.
Avery, te lo juro, tu eres el unico hombre en Gothamopolis. Quien nunca ha visto Everyman
Бедняжка Изабель, готова поклясться, вся разодета
¡ Pobre Isabelle! Toda arreglada, estoy segura.
Иногда я готова поклясться, что у тебя не две руки, а больше.
A veces juraría que tienes más de dos manos.
Готова поклясться, я видела блондинку.
Yo podría jurar que vi a una rubia.
- Готова поклясться, отец где-то здесь.
Apuesto que el padre anda por aquí.
Готова поклясться, что вы сказали, что в прослушивании участвуют 14 девушек.
Habría jurado que dijiste que 14 chicas iban a hacer la audición.
Готова поклясться, из него же и Тину Винсент в Лос-Анджелесе.
Y apuesto que la misma que utilizó con Tina Vicent en Los Ángeles.
Но я готова поклясться своей жизнью, что тут замешаны Ланнистеры.
Pero apostaría mi vida a que los Lannisters están involucrados.
Готова поклясться, я серьёзно
Puedes apostar tu culo a que lo estoy diciendo en serio.
Готова поклясться, что это "Э".
Apuesto lo que sea a que era "A".
Знаешь, готова поклясться, я видела её на картине или что-то вроде того.
Sabes, juraría que la he visto... como en un cuadro o algo.
Потому что я готова поклясться, они были в моем шкафчике, но их нет там сейчас.
Porque juraría que lo tenía en mi casillero, pero no está más ahí.
Готова поклясться, сериал будет идти шесть сезонов!
¡ Te garantizaré seis temporadas en antena, ahora mismo!
Я готова поклясться, что он только что дал мне это пиво.
Podría jurar que me acaba de pasar esta cerveza.
И неважно, как это отразится на моей карьере, я готова поклясться в суде.
Y, carrera o no carrera, si debo hacerlo, lo diré en un tribunal.
- Готова поклясться. - Мы встречались раньше?
- Hubiera jurado- - - ¿ Que nos conocemos?
Я готова поклясться, что вы были вышибалой в стрип-клубе Орландо, но я оставлю это при себе.
Yo podría jurar que eras un segurata en un club de striptease de Orlando, pero me guardaré eso para mí.
- Готова поклясться...
- Podría jurar.
Готова поклясться, два поворота направо и один налево, но разве это здесь?
Juraría que era dos a la derecha y uno a la izquierda, ¿ pero está aquí?
Я готова поклясться.
- Apostaría mi vida.
В смысле, я готова поклясться, он стоял вон там.
Quiero decir, podría haber jurado que estaba ahí de pie.
Готова поклясться, что один из близнецов - ярый веган.
Lo juro, uno de los gemelos es vegetariano estricto.
Готова поклясться.
Puedo jurarlo.
Готова поклясться, что видела её здесь.
Podría jurar que vi una aquí dentro.
Готова поклясться, у Мастеркард стоят датчики на любое мое движение.
Juro que MasterCard tiene drones persiguiendo todos mis movimientos.
Да, я готова поклясться, теперь с мужчинами готова только ссориться.
Sí, creo que evitaré a los hombres del todo.
Вот на прошлой неделе, я была готова поклясться, что достала пистолет из бензобака, перед тем как уехать с заправки.
Tu sabes, la semana pasada podía jurar... que saqué la boquilla del tanque de gas... antes de cargarlo.
Готова поклясться, что слышала твой голос в конце рекламы фаст-фуда.
Juro que una vez oí tu voz al final de uno de esos comerciales de comida rápida.
Готова поклясться, что здесь был стакан.
Juraría que había un vaso ahí.
- ( сейди ) Готова поклясться, я вас знаю.
Juraría, que si te conozco.
Ничего, просто я готова поклясться, что закрывала его...
Lo siento, es sólo que podría haber jurado que cerraba.
Я готова тебе поклясться. Это совершенно нормально.
Te doy mi palabra de honor de que todo está bien.
- Классно, я готова была поклясться... - Подожди!
- Genial, porque juro por Dios que- - - ¡ Espera!
- Оказалось, что это был сон. но я готова была поклясться на чем угодно, что это было наяву.
Resultará que sólo lo he soñado, y lo he jurado a diestro y siniestro en un tribunal, Matt.
Нет, но готова была поклясться, что знакома.
- No. Pero estaba convencida de que sí.
Странно, я готова была поклясться...
Es curioso, juraría...
Готова была поклясться, что моя мама меня спалила.
Podía haber jurado que mi madre me atrapó.
А ты, Клэр, готова ли ты взять руку Уилльяма и поклясться ему в любви и верности до последнего вздоха, пока смерть не разлучит вас?
Y tú Claire, tomas la mano de William y prometes amarlo, respetarlo y cuidar cada aliento hasta su último día?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]