Уже за полночь Çeviri İspanyolca
68 parallel translation
Уже за полночь.
Son más de las doce.
Вернее, на сегодня, поскольку уже за полночь. Господа.
O mejor para hoy, ya es pasada medianoche.
Господа, диспозиция на завтра, даже на нынче, потому что уже за полночь не может быть изменена.
Señores, la dislocación de las tropas para mañana ¼ mejor dicho para hoy, porque ya es más de la media noche, no puede ser cambiada.
Энтони, уже за полночь.
Es después de la med ¡ anoche.
Уже за полночь.
Es plena madrugada.
- Уже за полночь.
- Es medianoche pasada.
Уже за полночь.
Son pasadas las 12.
Уже за полночь.
Ya es más de medianoche.
Мы арестовали Бена уже за полночь.
No llevamos a Ben hasta pasada la medianoche.
Сейчас уже за полночь.
Ya pasa de la media noche.
На станции, должно быть, уже за полночь.
Debe ser pasada la medianoche en la estación.
Уже за полночь.
Es más de la medianoche.
- Уже за полночь.
IN A WHILE. Ya son más de las 12.
Да, да, уже за полночь.
Bueno, sí, sí. Es pasada la medianoche.
Полагаю, если сейчас 9 : 45, то уже за полночь.
Supongo que si fuesen las 9 : 45, pensaría que es más de medianoche.
Уже за полночь.
Ya pasa de medianoche.
Уже за полночь.
Más de medianoche.
Уже за полночь?
¿ Más de medianoche?
Послушай, уже за полночь.
Mira, es pasada la medianoche.
Уже за полночь.
Es más de medianoche.
Оказывается, уже за полночь.
Me di cuenta que ha pasado la media noche.
Уже за полночь.
Es medianoche.
Уже за полночь. Что случилось?
Es más de media noche. ¿ Qué pasa?
Уже за полночь.
Ha pasado la medianoche.
[гул ] [ стон] - Я слышал, что утренняя пробежка в шортах бодрит, Марк, но сейчас уже за полночь.
- He oído hablar del palo mañanero, Mark,
Уже за полночь.
Es, es pasada la media noche.
Просто уже за полночь, я немного рассеянна.
Es sólo que es más de media noche, estoy un poco confusa.
Но уже за полночь, а я встаю рано, вместе с детьми.
Pero es más de medianoche y debo madrugar con los niños.
Уже за полночь. Отдохни немного.
Intenta descansar un poco.
Уже за полночь.
Es más tarde de medianoche.
Чёрт, уже за полночь.
Pasada la medianoche. ESCRIBIR MENSAJE A :
Уже за полночь, а Кевин у тебя?
¿ Es más de medianoche y Kevin está ahí?
Уже за полночь.
Es,... mi Dios, ya pasó medianoche.
Уже за полночь. Думаешь, мы вытащили ее из постели?
Es medianoche. ¿ Crees que deberíamos sacarla de la cama?
Было уже за полночь.
Pasaba de medianoche.
Ты знаешь, уже за полночь.
- Es más de medianoche. - ¿ En serio?
Ой, уже поздно, это уже за полночь.
Oh, se está haciendo tarde, ya es más de medianoche.
И значит, уже за полночь, и день, то есть ночь проказ наступила, и какое потрясающее совпадение, сегодня день рождения тренера.
Eso significa que es más de medianoche y que es oficialmente la noche de las trastadas y, por una perfectamente increíble coincidencia, resulta que también es el cumpleaños del entrenador.
Уже за полночь.
Deberías estar durmiendo.
Уже за полночь.
Es pasada media noche.
- Уже за полночь.
- Es después de la medianoche.
Джейк, уже за полночь.
Jake, es más de medianoche.
Уже далеко за полночь...
Hace rato que dieron las doce...
Да, но тебе пора спать, уже далеко за полночь.
Es hora de que tú te vayas a dormir, ya es pasada la medianoche. - Vamos...
Эй, уже за полночь!
¡ Oigan!
Сэр, уже давно за полночь!
¡ Señor! Es pasada la medianoche.
Я ушла с работы поздно в ту ночь, уже было за полночь.
Esa noche, tuve que trabajar hasta tarde.
Уже далеко за полночь, так что мой день рождения прошёл.
Ya pasa de la media noche, así que ya pasó mi cumpleaños.
Так, почему не спим? Уже за полночь.
Es más de medianoche.
Уже далеко за полночь, кто-то приходит в дом, возможно, даже как-то его взламывая.
Es más de medianoche, alguien llega a la casa, posiblemente irrumpiendo de algún modo.
Уже давно за полночь.
Ya es más de la 01 : 00 de la mañana.
уже завтра 41
уже закончили 26
уже забыла 21
уже занимаюсь 56
уже закончил 25
уже забыл 52
уже занимаюсь этим 16
полночь 120
уже здесь 98
уже звоню 30
уже закончили 26
уже забыла 21
уже занимаюсь 56
уже закончил 25
уже забыл 52
уже занимаюсь этим 16
полночь 120
уже здесь 98
уже звоню 30