English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Уже знаю

Уже знаю Çeviri İspanyolca

3,451 parallel translation
Я уже знаю про их интрижку.
Yo ya sé que están involucrados.
Ну я уже знаю о себе всё что необходимо.
No, ya sé todo lo que hay que saber sobre mí.
Потому что я уже знаю все ответы.
Porque yo ya sé todas las respuestas a ellos.
Прикольно, ведь мы с тобой друзья не разлей вода, так что я уже знаю твой ответ.
Lo que es graciosísimo porque obviamente, como mejores amigas, yo ya sé tu respuesta.
Я это уже знаю.
Eso ya lo sé.
Я уже знаю!
¡ Yo ya lo sé!
Потому что я уже знаю ответ.
Porque ya sé la respuesta.
Я уже знаю, что ты чувствуешь.
Ya sé cómo te sientes.
Я уже знаю все твои секреты.
- Ya conozco todos tus secretos.
Я уже знаю ответ.
Ya sé la respuesta.
Я уже знаю, я хотела бы быть частью того, чем вы, ребята, занимаетесь.
Yo ya sé que quiero ser un parte de lo que ustedes están haciendo.
Мои вещи уже упакованы. Даже не знаю, куда бы его засунуть.
Mis maletas están empacadas, no sé donde las puse.
Раз уж ты спросил, я уже рассказала полиции всё, что знаю.
Ya que has preguntado... ya le he dicho a la policía todo lo que sabía.
Кстати говоря, ты уже видела предложения колледжа? - Я не знаю с чего начать.
Hablando de eso, ¿ habéis visto las aplicaciones a universidades?
Мы ведь уже раньше встречались? Не знаю. Я тут ошиваюсь.
Yo no lo entiendo - lo que es una pequeña caja de mis cosas sentado en la parte posterior de un garaje oscuro donde nunca ir - I -
Я не знаю ее фамилии, но уже видела ее пилотку.
No sé su apellido, y ya le he visto la vagina.
Я даже не знаю тебя, а ты уже меня кормишь.
Ni siquiera te conozco, y me estás dando de comer.
Я знаю, ты это уже слышал раньше.
Ya sé, lo has oído antes.
Сэр, я знаю, что сейчас вы не самого высокого мнения обо мне, но я встревожен уже тем, что вы могли так подумать.
Señor, sé que en este momento no me tiene en el mejor de los conceptos, pero me alarma pensar que siquiera pudiera considerarlo.
Я не знаю уже.
No se.
Так, Лив, послушай, что я скажу. Я знаю, что ты не флиртовала ни с кем уже лет 50, но, никто так не делает.
Ya sé que no ligas desde hace 50 años pero a nadie se le ocurre esto.
Я уже сказал, я её не знаю.
Ya se lo dije. No la conozco.
Я уже не знаю, кто я такой.
Ya no sé quién soy.
Я уже не знаю.
Ya no lo sé.
Я не знаю, они уже ушли, когда я пришел туда. О. Кто они?
No lo sé, se habían ido antes de llegar yo. ¿ Quiénes son ellos?
Видишь ли, я был ослеплен разнообразием и обилием секса там, но к концу моих свингерских дней я уже не знаю, где более пусто.
Verás, disfruté la variedad y la abundancia de sexo ahí pero al final de mi etapa como swinger, No sabía que estaba más vacío :
Ох... насколько я знаю Клэя, он уже работает над получением федерального ордера, выдворяющего нас отсюда.
Si conozco a Clay está ahora mismo trabajando en una orden federal para sacarnos de aquí.
Послушай, я знаю, ты думаешь, другого уже не найдёшь, но поверь, их будет ещё много.
Escucha, sé que parece que no habrá otro... chico, pero créeme, tendrás a muchos en el futuro.
Марсель, я знаю о твоих проблемах с волками города, и если ты хоть пальцем тронешь Хейли, то больше никого уже тронуть не сможешь.
Marcel, soy consciente de tu historia con los lobos de esta ciudad y asumo que entiendes que si tocas a Hayley será lo último que hagas sobre la tierra.
Я знаю Анни Кэбот уже три года.
Bueno, conozco a Annie Cabot desde hace tres años.
Я уже ничего не знаю.
Ya no lo sé.
Она лишь подтверждает то, что я уже итак знаю.
Todo lo que está haciendo está confirmando lo que ya conozco desde hace un tiempo.
Я знаю, что вы не жилец на этом свете и, по правде, скатертью дорога, но почему вы настолько отчаянно пытаетесь избежать ареста, когда уже будет удачей, если вы доживёте до начала слушаний?
Yo sé que no eres mucho en este mundo, y en buena hora, francamente, pero ¿ por qué estás tan desesperado por no quedar atrapado... cuando tendrás la suerte de ver una audiencia de prisión preventiva, por no hablar a tiempo?
Я знаю, вы уже допросили жертву, но у меня есть пара вопросов, которые я хотел бы задать сам.
Sé que ya has interrogado a la víctima, pero tengo algunas preguntas que me gustaría hacerle personalmente.
Я уже говорил, что не знаю, у кого был доступ...
Le dije que no sé quién tuvo acceso a la...
Я уже все ваши отговорки знаю наперед.
Adelante, todos ellos oído.
Уже не знаю. Потому что он меня любит?
Ya no lo sé. ¿ Porque me quiere?
— У меня уже уши болят а я знаю, что он и дальше будет давать ему визжать.
- Ya me está doliendo el oído.
Не знаю, что там тебе сказала твоя подружка об особенностях нашей миссии, но эта хрень не терпит отлагательств, а мы и так уже сильно отстаем от графика.
No sé qué te dijo tu amiga sobre la índole especial de la misión en la que estamos, pero esto es urgente y ya estamos muy atrasados.
Вместо этого проживающим выданы браслеты которые не дают им пользоваться лифтом или... покидать здание, в зависимости от их уровня Не знаю, было ли уже у вас такое со своими родителями... но много раз они проводят ночи беспокойно и блуждая.
A los residentes se les pide usar brazaletes... para que puedan usar los ascensores o... abandonar el edificio, dependiendo de su nivel, no sé si lo ha experimentado aún con sus... padres, pero muchas veces no descansan bien... de noche y se la pasan deambulando.
Знаю, я уже говорил это, но... Мне жаль, что я так и не встретился с твоими мамой и сестрой.
Sé que dije esto antes, pero siento no... haber podido conocer a tu mamá o a tu hermana.
Слушай, я знаю, что твои люди уже приглядывают за моей племянницей, но я надеялся ты поможешь мне ещё кое в чем.
Sí. Hola, sé que tienes a tu gente ahí fuera buscando a mi sobrina, pero esperaba que me pudieras ayudar con otro asunto.
Я уже не знаю, во что верить.
Ya no sé en qué creer.
Слушай, я знаю, что ты думаешь-ты уже мужчина, и несмотря на мое желание замедлить часы... ты растешь у меня на глазах
Mira, sé que crees que ya eres un hombre, y, a pesar de que desearía que el tiempo fuese más despacio... creces delante de mi vista.
Я знаю как тяжело вернуться в строй, когда другие тебя уже списали.
Sé lo difícil es para recoger tu copia de seguridad Cuando otras personas que han cancelado.
Я уже сказал тебе, что ничего не знаю.
Y yo ya te he dicho que no sé nada.
Знаю, уже поздно.
Lo sé, es tarde.
Я уже не знаю, что реально.
Ya no sé qué es real.
Знаю, мы уже об этом говорили.
Lo sé. Ya hemos hablado de esto.
Я знаю, что у нее уже есть дом, но...
Quiero decir, ya sé que tiene tu casa, pero...
Я пытался объяснить, успокоить его, и все, что я знаю, как в следующий момент он схватился за грудь она на полу, а я.. я звал на помощь, но, когда врачи прибыли, его уже не было.
Intenté explicarle, conseguir que se calmara, y lo siguiente que sé es que estaba agarrando su pecho, y calló al suelo, y yo... ya sabes, grité pidiendo ayuda, pero para cuando llegaron los servicios sanitarios,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]