English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Уже занимаюсь этим

Уже занимаюсь этим Çeviri İspanyolca

146 parallel translation
Я уже занимаюсь этим.
Eh, Nog.
Я уже занимаюсь этим.
Estoy en ello.
Я уже занимаюсь этим.
- Me encargaré.
Я уже занимаюсь этим.
Ya he puesto en marcha los planes.
Я занимаюсь этим уже 15 лет.
Ya llevo quince.
Я уже этим занимаюсь, как вы уже приказали.
Lo estoy haciendo, Capitán, conforme a sus órdenes.
Я уже 30 лет этим занимаюсь. И мне никогда они не попадались.
Hace 30 años que soy estafador y nunca la logré.
Я как раз этим и занимаюсь, глупая ты женщина, я только что поставил его, чтобы ответить тебе и чтобы ты мне напомнила о том, что я и так уже...
Estaba en ello, estúpida. He tenido que parar para que me recordaras que tenía que hacerlo.
Но я уже полчаса этим занимаюсь, черт!
Pero hasta cuándo tengo que hacerlo, mierda!
Я этим делом занимаюсь уже 25 лет.
Pero llevamos haciendo esto 25 años.
- Уже не новость. Я этим занимаюсь.
- Es una noticia vieja.
При всем уважении, сэр, я занимаюсь этим вот уже 22 года, и до сих пор еще никого не потерял.
Con el debido respeto, llevo 22 años en esto y todavía no he perdido a nadie.
- Я занимаюсь этим уже в течение 25 лет.
- No tiene nada. - No me diga eso.
Я занимаюсь этим уже 10 лет, но так и не достиг ничего.
Hace diez años que estoy en esto, y no avanzo.
- Сколько я уже этим занимаюсь?
- ¿ Cuánto hace que estoy haciendo esto?
Он попросил встретиться с тобой хотя я этим уже не занимаюсь.
Es compañero. Me pidió que te viera aunque ya no me dedico a esto.
Я уже 20 лет этим занимаюсь.
He trabajado con flores durante 20 años.
Я уже семь лет этим занимаюсь, но до сих пор ничего не сломал.
Llevo siete años volando en ala delta y nunca me he roto nada.
Ты неглупый мальчик, но ты забыл. Я этим уже давно занимаюсь.
Eres un chico bastante inteligente, pero te olvidas que llevo haciendo esto por mucho tiempo.
Я уже давно этим занимаюсь.
Llevo mucho tiempo haciendo esto.
Вот уже два года, как я этим занимаюсь.
Llevo dos años preparando la película.
Я никого не осуждаю. Я этим уже давно не занимаюсь.
Yo no hago juicios, dejé de hacerlo hace mucho tiempo.
Я занимаюсь этим уже 15 лет, ясно?
He estado haciendo esto durante 15 años, ¿ vale?
Я этим парнем занимаюсь уже два месяца, приятель.
He estado tanteando a este tío durante dos meses.
Я занимаюсь этим уже 16 лет.
- Llevo trabajando en esto 16 años. - Pues ya deberías saberlo.
Я этим уже давно не занимаюсь.
Dejé de hacer esto hace mucho.
Я этим уже занимаюсь.
Estoy en eso.
Уже этим занимаюсь.
Estoy trabajando en ello.
Я занимаюсь этим уже три года!
Hace tres años que lo hago.
Я уже давно этим занимаюсь и кое-что понял.
¿ Le pidió que se detuviera?
€ думал, ваша специализаци € - с детьми н € нчитьс € уверен, вы бы с радостью зан € лись сейчас этим такое ощущение, что € уже этим занимаюсь извините, сэр. ƒумаю, вам надо взгл € нуть
Creía que tu especialidad era cuidar niños. Estoy seguro de que preferirías estar hacer eso ahora mismo. Sinceramente, señor, creo que ya lo estoy haciendo.
Карен, я занимаюсь этим уже 6 месяцев, и единственные работы, которые я получала - это от друзей, которые жалели меня.
Karen, he estado en esto por seis meses, y los únicos trabajos que he conseguido son de amigos que me tienen lástima.
Я занимаюсь этим уже некоторое время, я понимаю как это трудно в начале.
He estado haciendo esto por un rato, asi que no se cuan dificil puede ser.
Я занимаюсь этим уже давно.
He sobrevivido hasta ahora.
- Я этим уже занимаюсь.
Estoy en eso.
Я этим даже уже не занимаюсь.
Ya no me dedico a esto.
Как я сказала, я уже этим занимаюсь.
Como ya he dicho, estoy en ello.
Я уже этим занимаюсь.
En eso estoy.
Я уже годы этим занимаюсь. Но, прежде, не приходилось запирать взрослых.
Lo vengo haciendo por años, pero no con adultos.
Я занимаюсь этим уже 17 лет.
He estado haciendo esto 17 años.
Я занимаюсь этим уже очень давно. Я видел много страданий и разочарований, потому что наши молитвы не всегда услышаны, и зачастую мечты остаются мечтами.
He estado haciendo esto por mucho tiempo, he mucho un montón de dolor y desilusión, porque las oraciones raramente son respondidas, y normalmente, los sueños permanecen como sueños.
Я занимаюсь этим уже много лет, довольно успешно, верьте или нет, без вашей помощи.
Porque llevo haciendo esto durante un montón de años exitosamente, lo creas o no sin tu ayuda.
Слушайте, я Я занимаюсь этим уже долгое время и Обычно это не трогает меня, понимаете, люди постоянно убивают людей, знаете?
Mire, hace mucho tiempo que hago esto y por lo general, me resbala que la gente asesine a otras personas, la depravación siempre y cuando pueda regresar a casa por las noches, ¿ comprende?
Ну что ж, миссис Тэйтем, Я столько занимаюсь этим делом, что уже порядком устала от лжи.
De acuerdo, bien, Sra. Tatem, le he dado mil vueltas a este caso, y sinceramente, estoy harta de mentiras.
Не волнуйся, Джеки Ди, я уже этим занимаюсь
No te preocupes por eso, Jackie D, estoy en ello.
Я уже 11 лет этим занимаюсь.
Llevo haciendo esto 11 años.
Я уже этим занимаюсь.
Estoy al corriente.
Я уже этим занимаюсь, понятно?
Sí. Estoy en ello. ¿ De acuerdo?
– Уже этим занимаюсь.
- Ya me encargo de eso.
Я уже этим занимаюсь.
Estoy ya en eso.
Пит, я занимаюсь этим уже...
Yo llevo haciendo esto...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]