English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Уже звоню

Уже звоню Çeviri İspanyolca

112 parallel translation
Ладно. Уже звоню.
Bueno, voy a llamar.
Больше не думай, это я. Я уже звоню.
Pues ya te estoy llamando.
Уже звоню.
Muy bien, estoy en eso.
Я уже звоню.
Pásame el teléfono.
Уже звоню, благодарю за внимание.
Voy a llamar ahora, gracias.
Уже звоню.
Ahora mismo.
Уже звоню.
Lo haré.
Да, конечно, уже звоню.
Vale, sí, sí, ahora mismo.
Уже звоню судье.
Ya estoy en espera con el Juez.
Ага, уже звоню.
Sí, haciendo la llamada ahora.
Уже звоню.
Ya llamo.
Читаю твои мысли - уже звоню остальным.
Te he leído el pensamiento. Estoy llamando a los otros.
Я звоню уже больше часа, но телефон всё время занят.
Hace más de una hora que te llamo, y la línea está ocupada.
Значит, доброе утро. Я звоню тебе уже несколько дней.
Entonces, buenos días, llevo intentando dar contigo hace varios días
Я звоню впервые, но слушаю уже давно.
Es la primera vez que llamo, hace mucho que soy oyente.
- Я уже несколько дней звоню вам. - Я болела.
Hace días que intento llamarla.
Я уже вам целый месяц звоню
Hace meses que os llevo llamando.
Я звоню вам потому, что мои звонки остаются без ответа уже несколько недель.
Y lo estoy llamando aquí porque mis llamadas a su oficina no se devolvieron en semanas.
Я звоню Вам, потому что Вы уже выиграли.
Llamo para decirle que ya ha ganado.
- Уже звоню.
- Estoy en ello.
Я звоню тебе уже три часа!
¡ Te he estado llamando por 3 horas!
Когда звонил телефон, она уже не думала, что это я звоню ей.
Cuando sonaba el teléfono, ya no pensaba que fuera yo.
Я тебе звоню и оставляю сообщения уже больше часа, а от тебя ни единого грёбаного словечка!
Llevo llamandote y dejandote mensajes ya mas de una hora, y ni una puta respuesta por tu parte.
Я звоню на один дурацкий канал и жду уже целую вечность.
- Los de C-SPAN me hacen esperar... y tengo que irme.
Я готов. Уже звоню.
Estoy listo.
Я звоню, потому что у вас уже 3 часа как новый год.
Te llamo porque te quedan tres horas para el nuevo año.
Я тебе уже час звоню.
Llevo una hora llamándote.
Ники, я уже два часа звоню. У тебя телефон недоступный.
Tu teléfono ha estado apagado dos horas.
Полагаю, вы уже слышали о сегодняшнем счастливом событии. Я поэтому и звоню.
Entonces, supongo que escucharon las noticias del evento afortunado.
Я звоню, потому что прошло уже 4 месяца, а мы еще не получили ваш первый платеж.
Lo llamaba porque han pasado cuatro meses, y aún no hemos recibido su primer pago.
Уже третий раз звоню.
Es la tercera llamada.
Эй, это Клэй, я звоню уже третий раз, друг.
Hola, soy Clay. Es la tercera vez que te llamo, colega.
Я звоню, чтобы сказать тебе, чтоб ты не заезжала купить свежий наполнитель лотка для котенка по пути домой, потому что я уже купил.
He llamado para decirte que no te molestes en parar a recoger la arena fresca para el gatito de camino a casa, porque ya he la he conseguido.
Я звоню тебе уже полчаса.
Niña, ¿ caíste en el pozo del amor?
Я звоню, потому что уже 10 часов. Я выглянула в окно...
Te estaba llamando porque son las 10 : 00 y estaba mirando para fuera...
Милли, я звоню уже где-то четвертый раз... Где...
Millie, es la cuarta vez que llamo.
Я звоню из-за вчерашней перестрелки в Джоштауне. уже были проблемы с законом.
Llamo para preguntar sobre el tiroteo en Georgetown. Me dicen que el hombre muerto tenía antecedentes por robo.
Уже ей звоню.
Voy a llamarla ahora mismo.
Звоню тебе, поскольку вот уже 7 часов я не говорил тебе, что люблю тебя, а это непорядок, и даже если бы мы не женились завтра, я все равно попросил бы твоей руки.
El motivo de esta llamada es que llevo siete horas sin decirte que te quiero, y es una vergüenza, y aunque nos casáramos mañana, te pediría casarnos igualmente.
Я уже несколько месяцев не звоню ей от имени Пятна.
No la he llamado como el borrón en meses.
Слушай, Майк, я звоню уже в третий раз.
Sí. Mike. Escucha, te llamé tres veces.
Уже звоню. Привет. Тед, я не могу жениться!
Voy a llamarlos ahora mismo. ¡ Hola!
- Уже звоню, сэр. - Спасибо.
Gracias.
По телефону мог бы ответить, звоню тебе уже целый час.
Te llamé como 10 veces, pudiste contestar.
Я звоню тебе уже три дня, и ты не разу не перезвонила
Te he estado llamando durante tres días y no has devuelto las llamadas.
Я звоню уже 20 минут.
Te he estado llamando por 20 minutos.
Я уже в третий раз звоню.
Esta es la tercer vez que me comunico.
Звоню, потому что прошло уже несколько дней.
Te llamo porque hace varios días que no sé nada de ti.
Я звоню тебе уже целую вечность.
Te he estado llamando durante horas.
Я звоню уже пятнадцатый раз, и я просто хочу услышать, что с тобой всё хорошо.
He llamado 15 veces, sólo quiero escuchar que estás bien.
Я больше не звоню, я уже здесь.
No te vuelvo a llamar, estoy ya aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]