Уже не смешно Çeviri İspanyolca
197 parallel translation
- А это уже не смешно!
Lo que no es nada divertido.
Господи, это уже не смешно я уверена он в моих вещах
El Capitán Rusty... - Thomas. - Encantada.
- Это уже не смешно. - Да.
- A mí no me parece muy raro...
Это уже не смешно.
Esto es ridículo.
Вставай, это уже не смешно.
Levántate. Ya no eres un niño.
Это уже не смешно.
No es gracioso.
Уйдите с порога, или я вызову полицию! Это уже не смешно!
¡ O quita el pie de la puerta o llamo a la policía!
Это уже не смешно.
Esto no es divertido.
Это я, и мне уже не смешно.
No estoy jugando.
Это уже не смешно. Ребячество просто.
No tiene gracia, es muy infantil.
Эй, эй, бросьте ребята. Это уже не смешно, ясно.
Vamos, muchachos, ya no es divertido.
Это уже не смешно, Джо.
No tiene ninguna gracia, Joe.
Это уже не смешно!
No es muy divertido, ¿ no?
Так, уже не смешно
Esto ya perdió la gracia.
Прекращай эти номера. Это уже не смешно.
Deja de jugar, no tiene gracia.
Это уже не смешно.
Esto sobrepasa lo ridículo.
Это уже не смешно.
Eso no es gracioso.
- Это уже не смешно.
¿ Bromea?
Это уже не смешно!
Esto no es gracioso.
Это уже не смешно, все ищут его.
Bah, es extraño que todo el mundo lo busque.
- Уже не смешно.
- Esto es ridículo.
Это уже не смешно!
¡ No es gracioso!
И это уже не смешно.
No es gracioso.
- Это уже не смешно.
- Oficialmente no es gracioso.
- Это уже не смешно.
- Esto es ridículo.
Но это уже не смешно.
Pero esto es ridículo.
- Я эту дрянь уже 20 раз видел! Уже не смешно.
- Lo he visto 20 veces.
Меня достали твои глупые шутки и пошлые намёки и это уже не смешно.
Te la pasas haciendo chistes estúpidos y sórdidas insinuaciones ¡ simplemente, ya no es gracioso!
Знаешь, Келсо, в 4-й раз это уже не смешно.
Ya sabes, Kelso, cuatro veces no es gracioso.
Это уже не смешно. Возвращаемся.
No, hey en serio, volvamos.
Прекрати свои детские выходки, это уже не смешно!
¡ Termina con tu comportamiento trivial, ya no es entretenido!
Ладно, это уже не смешно.
Bueno, esto se está poniendo raro.
Это уже не смешно, Алекс.
Esto ya no es divertido.
Послушай... это уже не смешно.
Tengo que decírtelo... No le veo la gracia.
Это уже не смешно.
Esto no es gracioso.
Это уже не смешно.
eso no es nada divertido
Уже не смешно, друг.
Ya ni siquiera es chistoso.
Это смешно. Я не видел её уже два дня.
Es ridículo, no la he visto en dos días.
Очень смешно, но вам кажется этого уже не удалось.
Eso está bien, pero usted es el único que se ha excedido aquí.
Это уже не так смешно.
Eso no fue gracioso.
Марчелло, это уже не смешно.
Qué pena me das, Marcello.
Уже совсем не смешно, перестаньте!
Basta de bromas.
- Это уже не смешно.
Esto no es divertido más.
Это ты, Вантус? Мне уже не смешно!
No estoy jugando.
Раз это не совпадает с его любимыми теориями, то это уже сразу смешно.
No coincide con sus teorías favoritas así que es ridículo.
Ты такой балабол, блин, что это нихера не смешно уже.
Estás tan lleno de excremento de vaca que no tienes ni gracia
И это уже совсем не смешно.
Y esto ya no me hace gracia.
Ёто уже не смешно!
Esta bien, Katie, dámelo.
Это уже третий раз. И в первый-то раз не было смешно.
Ya van tres veces, y no fue gracioso ni la primera.
Со своей стороны, я понял, что мы уже пересекли черту, когда стаскивать штаны на людях это уже не так смешно.
Y de mi parte, me di cuenta que en alguna parte del camino hemos cruzado una línea... donde... bajar tus pantalones en publico no es realmente divertido.
Это уже совсем не смешно.
Ya no tiene gracia.
уже нет 1116
уже не важно 87
уже неделя прошла 20
уже не будет 25
уже не надо 28
уже неважно 62
уже недолго осталось 20
уже несу 73
уже неплохо 33
уже не нужно 23
уже не важно 87
уже неделя прошла 20
уже не будет 25
уже не надо 28
уже неважно 62
уже недолго осталось 20
уже несу 73
уже неплохо 33
уже не нужно 23