English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Уже не знаю

Уже не знаю Çeviri İspanyolca

1,619 parallel translation
Просто я уже не знаю, что ей говорить.
Simplemente no sé qué más puedo decirle.
Я уже не знаю во что верить.
Quiero decir que ya nunca sé qué creer.
Да я уже не знаю!
No sé...
Слушай,... Я уже не знаю как ещё тебе это объяснить, но я попробую ещё раз.
Mira siento que me estoy quedando sin medios para explicarte esto, pero debemos intentarlo una vez más.
Я уже не знаю как еще тебе объяснить.
No conozco más formas de decírtelo.
Я уже не знаю, что такое норма.
Ya no sé qué se considera normal.
Я уже не знаю, во что верить.
Ya no sé si creo eso.
Я уже не знаю, какими мне еще способами сказать тебе, что мне жаль, что так получилось.
No sé de cuantas formas diferentes puedo decirte que lo siento.
А правда в том, что я уже не знаю, что и думать.
y la verdad es, no tengo ni idea que pensar mas
Уже не знаю!
¡ No lo sé!
Я уже не знаю, во что верить.
N-no sé qué más creer.
Я даже не знаю, вроде все уже перепробовал.
Ya no me queda nada por hacer.
Не знаю, может, может, нужно посмотреть первые три части, но я уже ничего не понимаю.
No sé, quizá... quizá había que ver los primeros tres para entender esto, pero... estoy completamente perdido.
"А возможно я умер из-за чего-то, приближение чего я не мог предвидеть, но я знаю. Это уже близко".
"O podría ser eso que nunca vi venir, pero sé que viene."
С одной стороны, я знаю Дэниела уже много лет, и он действительно мне не безразличен.
POr un lado, he conocido a Daniel durante años realmente me preocupo por el..
Черт возьми, возможно я уже бабушка, и даже не знаю об этом,
Demonios, podría ser abuela Y ni siquiera saberlo,
Знаю, ты должна быть с семьёй, но я уже несколько дней ничего от тебя не слышал...
Sé que necesitas estar con tu familia, pero no he sabido de ti en días.
Я уже не мальчишка. Я скажу, что знаю, если захочу. Я слышал, как Лора говорила с мамой.
Ya no soy un niño, diré lo que sé si quiero.
Не знаю, там ли он уже.
No sé si le habrá llegado el aviso al estar en una misión.
Мне кажется, я уже многое о ней знаю.
Bien... Creo que ya sé algo sobre ella.
Не знаю, что у тебя там за план, но играть в догонялки уже не вариант.
No sé cuál era tu plan maestro, pero jugar a atraparlo no es una opción.
Не знаю, говорил ты с Кларком уже или нет, но у нас тут, типа, большие новости.
No sé si has hablado con Clark, pero tenemos una gran noticia.
Я знаю, это не совсем Индия, но это уже что-то.
Sé que esa no es la clase de indio adecuada, pero es algo.
Ваша честь, не знаю, что хочет этим доказать защита, но нет никаких доказательств, что эта видеозапись - часть уже представленного вещественного доказательства.
Señoría, no sé qué espera probar con esto la defensa, pero nada demuestra que este video sea parte de lo que ya se entregó como prueba.
Это странно. Я живу напротив вас уже пять лет, но так и не знаю вашего имени
Es raro, hemos vivido cruzando la calle durante cinco años y nunca supe su nombre.
Лемон, я знаю тебя уже четыре года, и за эти годы, я не припомню случая, чтобы ты стеснялась говорить хоть о чем-нибудь.
Lemon, te conozco desde hace cuatro años. Y en todo este tiempo. Nunca te ha avergonzado hablar de nada.
Я уже и не знаю что думать.
Ya no sé qué creer.
Так, я знаю, что уже не такой красавчик, как прежде, но ты уж могла бы поздороваться.
Está bien. Sé que no estoy en mis mejores momentos, pero un hola estaría bien.
Блер, я не знаю, что ты тут делаешь, но что-бы это ни было, это не работает, Потому что Дженни уже внутри.
Blair, no sé qué estás haciendo aquí pero sea lo que sea no va a funcionar porque Jenny ya está adentro.
Ну, я не знаю. Все эти разговоры про брак и всякое такое я начал думать про себя и свою ситуацию, и наверное я всегда думал, что к этому времени уже буду женат.
No sé todo eso del matrimonio me hizo pensar sobre mí y mi situación, y supongo que creía que estaría casado a esta altura.
Я даже не знаю, как теперь шутить на птичью тему... -... шутки уже не действуют.
Ni siquiera se como hacer el chiste del ave nunca más, es como que, ya no aplica.
И я не знаю уже, верю ли я в эти трюки.
Y ya no sé si creo en ese artificio.
Я уже не новичок, и, я знаю, что означает, когда меня пытаются заставить говорить о шантаже. Тебе, похоже, не совсем удобно в этих штанах.
Sabes, Marv, tampoco soy un principiante y, puedo decir cuando alguien trata de hablarme de chantaje pareces un poco incómodo en esos pantalones
Сейчас не время и не место... Не отвечай, уже знаю, что нет.
Este no es ni el momento ni el lugar... no respondas.
Я ничего не знаю ни о каком диске, и мне жаль, но, как я уже сказал, я не слышал о Мелиссе с тех пор, как она начала там работать.
No sé nada sobre un DVD, y lo siento, pero, como he dicho, no he tenido noticias de Melissa desde que empezó a trabajar allí.
Да у меня уже столько денег, что я не знаю, что с ними делать.
Ya tengo más dinero del que pueda gastar.
Не знаю, слышала ли ты уже.
No se si lo has oído.
Не знаю, что вы задумали, но можете с тем же успехом пустить мне пулю в голову уже сейчас, потому что вы ничего не добьетесь.
No sé que es lo que pretende pero también podría meterme un tiro en la cabeza ahora mismo, porque no va a conseguir nada.
Я бы сказал тебе не делать, Но я знаю, что ты уже не настолько плоха.
Bueno, te diría que no lo hicieras pero a estas alturas te conozco bastante.
Слушай, Элис, я знаю, ты не хотела моего присутствия, но теперь, когда я уже здесь, я думаю, мы можем быть просто друзьями.
Mira, Alice, sé que no te gusto, pero ahora que estamos aquí, creo que deberíamos ser amigas.
Не знаю уже, то ли я прихожу, то ли ухожу.
No estoy seguro si estoy entrando o saliendo.
Я уже знаю, что ты не особо умен.
Ya se que no eres muy inteligente.
Проблема в том, что я уже не привлекаю женщин. Я это точно знаю.
Ya no le atraigo a las mujeres, ese es mi problema.
Брат, я знаю мы уже говорили об этом, и я знаю, что ты не шпион.
Bro, sé que hablamos de esto, y sé que no eres un espía.
Я знаю, ты уже взрослая женщина, но не смотря ни на что, для меня ты навсегда останешься маленькой девочкой сидящей в детском сидении этой машины
"Sé que ahora eres adulta," "pero sin importar que, siempre serás mi pequeñita" "acurrucada en el asiento del medio de este coche."
Я не пытаюсь найти что-нибудь поинтереснее того, что я уже знаю.
No es como si fuese a encontrar algo más interesante que lo que ya sé.
Я знаю, что политика твоей компании запрещает служебные отношения, и я не прошу делать для меня исключение, но мы с Эммой встречаемся уже какое-то время, и это никак не сказалось на работе.
Se que hay una política de no-citas en tu empresa, y no estoy pidiendo un trato especial. pero Emma y yo llevamos saliendo un tiempo, y eso no ha afectado a nuestro trabajo.
Что ж, я не знаю, как вели себя ваши жены, но я замужем за офицером ФБР уже 23 года, и Гэри или не хочет, или не может рассказывать мне о своей работе.
Bueno, no sé como fueron sus matrimonios, pero llevo casada con alguien del FBI veintitres años, y Gary ni puede ni me contaría nada relacionado con su trabajo.
Я не знаю. Но уже комендантский час.
No lo sé, pero ya es toque de queda.
Я знаю, что вы уже довольно давно не можете найти работу.
Bueno, sé que has estado fuera del trabajo algun tiempo.
- Не знаю, трахались вы уже или нет.
- No sé si ya hizo el amor contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]