Уже нет Çeviri İspanyolca
7,039 parallel translation
Барсука и Джимми уже нет, но нам нужно выяснить, кто это, и упрятать его, пока он не добрался до кого-нибудь ещё.
Badger y Jimmy se han ido, pero necesitamos saber de quién son... y guardarlos antes que puedan herir a alguien más.
Уже нет смысла.
Ya no hace falta.
Уже нет.
Ya no más.
И вдруг ничего уже нет.
Y de repente, no lo hace.
Теперь уже нет.
Nadie más.
И разве это не хорошо, что папы и мамы уже нет и они не видят каким разочарованием стала их дочь?
¿ Y no es un alivio que papá y mamá no puedan ver qué decepción ha resultado ser su hija?
Теперь уже нет.
No más.
Когда вас принимают в мою семью, другой семьи для вас уже нет.
Una vez que sean aceptados en mi familia, no hay otra familia.
- Уже нет.
- Sí, por hoy acabé.
Нет, уже нет.
No, ya nada.
Но теперь уже нет.
Ya no.
- Уже нет.
- No más.
Но, возможно, в этом человеке уже нет лучшего.
Pero quizás no tiene una versión buena.
Уже нет, Алисия.
Alicia, ya no.
Знаете, может, они все еще там, а, может, уже нет.
Saben, quizá todavía están allá, quizá no.
Уже нет.
Ya no.
Вообще-то, уже нет.
De hecho, ya no lo estamos.
Нет, уже нет.
No, ya no.
Чтобы избежать одиночества нужна смелость, но также нужна и сила, чтобы поддерживать связи с окружающими нас людьми, и теми, кого рядом уже нет.
Y si bien es posible que necesitemos valor para evitar el aislamiento, tenemos que poner la energía en las conexiones que tenemos con las personas que nos rodean, así como con aquellos que ya no están aquí.
О нет, я уже начала было думать, что она та самая!
- Oh, pensé que era el amor de mi vida.
Я уже дал тебе таблетки, и у тебя нет глистов.
Ya te desinfecté, y no tienes lombrices.
Нет, но мы уже встречаемся целых 12 кварталов.
No, pero llevamos saliendo unos... 12 cuatrimestres.
Нет, я уже проверила больницы и морги.
No, ya he llamado a los hospitales y a la morgue.
Нет, уже не надо.
No. No. Está bien.
Она попросила подменить её на пару минут, я вежливо отказал, но она будто не заметила, что надо было сделать мне, ведь прошло уже пять минут, а Холли всё нет.
Me pidió si podía relevarla por unos minutos. Dije, "No, gracias" y ella me ignoró lo que es lo que obviamente debí haber hecho ya que han pasado cinco minutos y aún no hay noticias de Holly.
Ну, я уже изрядно подвыпившая, но почему бы и нет?
Bien, voy un poco entonado ya, pero ¿ por qué no?
У меня уже есть ключи для супермаркета, а у Чака нет ключей для супермаркета...
Ya tengo las llaves del supermercado... Chuck - Cambio de planes.
Они и так уже напуганы из-за того, что нет электричества, и нет возможности связаться с внешним миром.
Ya tienen suficiente con la falta de electricidad y con no poder comunicarse.
Прошло уже больше часа. Там нет охранников.
Ya pasó más de una hora.
Нет такого уже удара, как у твоей первой идеи.
No tiene el golpe de tu primera idea.
От него нет вестей уже шесть часов.
No hemos sabido nada de Milt en seis horas.
Нет, я сижу здесь уже несколько месяцев.
¿ Quién, yo? Llevo meses por aquí.
Ты уже там? Нет.
¿ Ya estás allí?
- Нет, уже последний.
No, el último.
Нет, нет, спасибо.Я уже получила всю необходимую мне информацию.
No, no, gracias. Tengo toda la información que necesito.
Нет, нет, уже шесть.
No, son seis.
Нет, это уже сделано.
No, está hecho.
Он уже не любил меня так, как раньше. Он чувствовал... он двигается вперед, а я - нет.
Creo que él ya no me amaba como antes o quizá sentía que él estaba avanzando y yo no.
- Уже нет.
- Ya no.
Нет, когда я проснулась, его уже не было.
No, se había ido cuando me levanté.
Ты уже забивал корову? Нет.
¿ Has matado a una vaca antes?
Нет. Я уже проснулся. Что происходит?
No, estoy levantado. ¿ Qué sucede?
Я вам уже это рассказывал, нет?
Ya se lo había dicho antes, ¿ no es así?
- Он уже начал гримироваться? - Еще нет.
- ¿ Ya empezó a maquillarse?
Нет, чёрт, Опра уже не тренде, Мишель.
No, joder. Ni siquiera está ya, Michelle.
- Нет, нам уже пора.
- No, en realidad nos tenemos que ir.
Нет, мы уже уходим.
No, ya nos íbamos.
Я уже понял, что в Китае у тебя ничего нет.
Creía que no había nada en China que te hiciera volver.
Сейчас уже нечего не сделать, разве нет?
No podemos hacer mucho ya, ¿ no?
И уже исходя из его заключения я решу предстанет ваш подопечный перед судом или нет.
En base a sus averiguaciones tomaré mi determinación sobre... si este caso va o no a juicio.
У нас нет там своего человека уже несколько недель.
Llevamos semanas a ciegas.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101