Уже сделала Çeviri İspanyolca
576 parallel translation
- Посмотрите, что я уже сделала.
- Le enseñaré dónde encajaría.
Все распоряжения я уже сделала
Se han hecho todos los arreglos.
Я уже сделала заявление!
¡ Ya he hecho mi declaración!
- Я уже сделала.
- Acabo de hacerlo.
Да, я уже сделала.
Si, lo fui.
- Я уже сделала.
- Ya los hice.
Ты уже сделала достаточно для движения.
Ya hiciste bastante por el movimiento.
Несколько уже сделала.
Hasta ahora, dos.
Я уже сделала тебе пробу на "Другой мир".
Ya te tengo una prueba para Otro mundo.
О, я уже сделала это.
Ya lo he hecho.
Я уже сделала заказ.
- Gracias, ya he ordenado.
Можете спокойно сказать мне, что это чушь, как уже сделала агент Скалли, но мне кажется, что история вполне правдоподобна, как и любая из историй, что я слышал.
Diga que es absurda, como lo hizo Scully, pero es tan creíble como las otras.
Но он слишком далеко, Квин, и ты и так уже сделала достаточно покупок в этом месяце.
Está muy lejos, Quinn, y ya has comprado bastante para este cuatrimestre.
Поскольку я это уже сделала, я надеялась на поддержку.
Como en realidad ya lo hice, esperaba un "sí".
- Ты уже сделала мне больно... - И, если хочешь знать правду...
- Ya me lastimaste pero vas a escuchar la verdad aunque sea lo último que...
Кажется, ты уже сделала это.
Creo que ya lo hiciste.
Ради тебя я уже сделала все, что могла.
Yo ya he sido capaz de hacer cualquier cosa por ti.
На самом деле вопрос был риторическим. Я уже сделала выбор.
La pregunta era hipotética, ya lo había decidido.
Страховая компания уже сделала вам выплату?
Si os ha pagado la compañía de seguro?
Уже сделала это.
Ya lo he hecho.
- Я это уже сделала.
- Ya lo he hecho. - ¡ Ah!
- Милый, я уже все сделала.
- Querido, ya lo hice.
Нет ничего, что бы не сделала собака, если уже задумала.
No hay nada que no pueda hacer cuando se le mete en la cabeza.
То, что ты сделала, уже не имело значения.
Lo que hiciste no me importa.
- Да, уже много сделала!
- He hecho muchas.
Родную мать! Я уже давно сделала выбор и никогда тебя не оставлю.
Hice mi elección hace mucho tiempo.
- Знаешь, если бы я сделала так как хотела и "поговорила" с твоим отцом как следует, он бы уже не смог больше ходить.
- Sabes, si yo hubiera hecho lo que hable con tu padre, no te habriá vuelto a hablar de nuevo
Уже несколько дней прошло, а я ни одной зарубки на табличке не сделала.
De momento, desde ese día hemos hecho una separación en la cama.
Hart, я могу купить тебя. Может я уже это сделала.
Hart, podría comprarte a vos.
Советский Союз - единственная социалистическая страна в мире, и она сделала что-то для мира, и мир когда-нибудь поймет это, если уже не понял.
La Unión Soviética es la única nación socialista en el mundo, y ha hecho algo para el mundo que el mundo entenderá algún día, si no lo ha hecho ya.
Кэй, Душечка сделала кое-что такое, чего не должна была делать. В общем, мы уже поговорили об этом, и я думаю, она сама понимает, что поступила плохо.
Sweetie hizo algo malo, ya hablamos de eso, y ella comprende...
То, что я сделала, уже не изменить.
Sólo que lo he hecho y no puedo deshacerlo.
- Я уже не уверен, что она это сделала.
Ya no estoy seguro de que haya sido ella.
Я уже все сделала.
Supongo que ya hice todo.
Это сделала она, хотела подарить вам. Но уже слишком поздно.
Esto lo hizo ella para usted... pero ya es tarde.
Зачем ты это сделала? Он уже заказал его.
¿ Por qué, si lo habías pedido?
¬ следующий раз, когда будешь говорить с ним скажи, что уже пора забыть об этом, потому что € уже это сделала'орошо
La próxima vez que hables con él dile que lo supere... -... porque yo ya lo he hecho. - Lo haré.
И вы выместили на ней все то, что сделала вам Эрмина и все то, что вы уже не могли сделать с ней
Se vengó con ella por lo que Ermina le había hecho y por todo lo que no podría hacerle.
Я сделала уже пятый укол пентотала.
Es la quinta inyección.
Если бы ты хотела в меня выстрелить, Вай, ты бы уже давно это сделала.
Si fueras a disparar, lo habrías hecho mucho antes.
Я думала, я это уже сделала.
Lo acabo de hacer.
- Я думаю, ты уже всё сделала.
- La hiciste buena.
Ты уже что-то сделала? Ты уже что-то сделала?
¿ Has hecho algo en tu pañal?
Я уже это сделала.
Ya lo hice.
Опоздал, я уже это сделала.
Demasiado tarde, ya lo hice.
Тогда она достает нож, что уже не так весело, и я говорю ей "Ты сделала свой выбор, Баффи была твоей подругой..."
Sacó el cuchillo y le dije : "Tú lo has elegido. Buffy era tu amiga".
А ты уже все сделала?
- ¿ Ya está terminado?
Слушай, ты уже достаточно сделала. Остановись.
Tienes que detenerte, ya has hecho demasiado.
Я уже все сделала.
Oh, ya lo he hecho.
- Ваша бывшая жена уже это сделала.
Eso lo hizo se mujer.
Дамочка сделала мокрое пятно из монстра, переехав автобусом а покажи ей голову из папье-маше, как она уже в шоке. Это просто отрезанная голова.
solo es una cabeza cortada.
сделала 183
сделала бы 18
сделала что 42
сделала это 22
уже скоро 218
уже сделано 129
уже слишком поздно 462
уже сейчас 34
уже совсем скоро 16
уже стемнело 20
сделала бы 18
сделала что 42
сделала это 22
уже скоро 218
уже сделано 129
уже слишком поздно 462
уже сейчас 34
уже совсем скоро 16
уже стемнело 20