Уже сделал Çeviri İspanyolca
1,164 parallel translation
Эрик, я не делал ничего, но, если бы я что-нибудь делал, то это я бы уже сделал.
Oh, Eric, Yo ni siquiea lo he hecho... pero incluso yo, haría todo, lo que están haciendo.
Уже сделал...
Vale...
Я уже сделал это.
Ua lo hice.
- Ага. Ты думаешь, что кто-то другой уже сделал работу за нас.
- Crees que alguien hizo ese trabajo.
Ты уже сделал рождественские покупки?
¿ Terminaste tus compras de Navidad?
- Я это уже сделал.
-... a pedir disculpas.
Уже сделал.
Ya lo hice.
Если бы ты хотел разделаться со мной, ты бы это уже сделал.
Si quieres arruinarme, yo haré lo mismo.
Уже сделал свой выбор.
Ya has tomado una decisión.
Это выглядит, как будто кто-то это уже сделал.
Parece que alguien ya lo ha empezado.
Не бойся твой мучитель уже сделал ноги отсюда.
Oh, no te preocupes. Tu asesino a sueldo ya se encargó de ello. No sentí nada.
Но ты уже сделал достаточно, так что давай, беги домой, уверен, твои тётушки уже не находят себе места.
Seguro que puedes, pero tú ya has hecho bastante, así que ¿ por qué no te vas a casita? Seguro que tus tiítos están volviéndose locos.
Он это уже сделал три раза, со мной.
OOH, ya lo ha hecho... tres veces conmigo.
Поверь, я это уже сделал.
Créeme, ya le agradecí mucho.
Я уже сделал, наверно, бесконечность такихх в Скаутском лагере.
Ya hice de esas en el campamento de los scouts.
Он уже сделал то, что собирался сделать я : записал разговоры всего дня, на всякий случай.
Él ya había hecho la tarea, como yo quería... de grabar las conversaciones del día por las dudas.
А почему ты не стал бы с ним трахаться, если бы я это уже сделал?
¿ por qué no querrías follarle si yo le hubiese follado antes?
- Я думаю, что он уже сделал весь вред, что собирался.
Creo que esto ya ha causado todo el daño que podia. Bien.
Уже сделал. Пришел сюда.
Ya lo hice.
Все, что я сделал, так это пролил свет на, то что ты уже знал сам.
Lo único que hice fue arrojar luz sobre algo que ya sabías.
Я уже сделал заявление во время расследования.
Ya le di mi declaracion al dic.
О, я уже это сделал.
Ya lo he hecho.
Ты возможно так уже и сделал, несмотря на то, что ты говоришь.
Quizás ya lo hayas hecho, a pesar de lo que dices.
Как я только что сказал, ему уже нет прощения, после того, что он сделал
Como acabo de decir, esta vez ha sobrepasado cualquier perdón.
- Ты уже все сделал.
- Ua lo has hecho.
Ты для меня уже столько сделал и...
Ya has hecho muchas cosas por mí.
Ты уже столько для меня сделал.
Creo que ya hiciste bastante.
Мы его пробьём. - Я уже это сделал.
Lo verificaremos.
- Ты уже сделал достаточно.
- Ya hiciste suficiente.
Уже бытуют две версии. Я либо угробил завод из-за некомпетентности. Либо сделал это намеренно, чтобы вернуться в Метрополис.
Las dos teorías son quebré la planta por incompetente o lo hice deliberadamente para regresar a Metrópolis.
Я уже это сделал.
Ya lo hice.
- Нет, спасибо., ты уже достаточно сделал.
- No, gracias, ya hiciste suficiente.
Я уже кое-что сделал.
He hecho unas cuantas cosas.
Что бы ты ни сказал или ни сделал, это уже было в кино.
Digas lo que digas, hagas lo que hagas, ellas lo hicieron primero.
Уже это сделал.
Regístrala a fondo. - Ya lo he hecho. ¡ Largo, escoria!
- Может быть, я уже это сделал.
Quizás ya lo he hecho.
- Но ты уже это сделал, Пэйси.
Ya está hecho.
Это не из-за того, что случилось с Джоyи, даже при том, что оно перевернуло мой мир вверх дном. Это - потому что, начиная с того дня, я понял, что ты не был моим другом уже... возможно некоторое время, потому что в ту секунду, когда ты сделал нас конкурентами...
No es por lo que pasó con Joey aunque eso destruyó mi mundo, sino que, a partir de ese día me di cuenta que no habías sido mi amigo en bastante tiempo.
Неправильно, блондинчик, я уже достаточно сделал для педиков в этом городе.
No, rubito. Ya he hecho bastante por los maricas de este barrio.
Он, несомненно, уже сделал это. Я не верю этому.
No puedo creer eso.
Если бы он все сделал по-моему, ты был бы уже мертв.
Si lo hubiera hecho a mi manera, estarías muerto ahora.
Они сказали, что тот, кто это сделал это с девушками, уже мертв.
Dijeron que el que le había hecho eso a las chicas estaba muerto.
У меня уже несколько дней были подозрения, так что я сделал отметки.
Llevo varios días sospechándolo y he estado vigilando los niveles.
Ты уже достаточно сделал для меня.
Ya hiciste suficiente por mí.
На самом деле всё треснуло уже давно. Я говорю это не от боли и обиды за то, что ты сделал. Просто больше я тебя не люблю.
de hecho, hace mucho que deberíamos haber roto no se trata sólo del dolor o el cabreo por lo que has hecho verdaderamente, ya no te quiero
Если бы я хотел тебя порезать, я бы сделал это уже давно, понял? Смотри на меня.
Armados hasta los dientes y ¿ Les da miedo un bolígrafo?
Я уже это сделал.
Es lo que estoy haciendo.
Я уже это сделал, сука!
Lo he hecho, te he puesto en la mesa y te abrí puta!
Я уже это сделал.
Ya la tengo.
Вообще-то... Он уже это сделал.
De hecho, ya lo hizo.
- Крис уже это сделал.
Chris está en eso.
уже сделала 35
сделал 430
сделал все 20
сделала 183
сделала бы 18
сделали 160
сделал это 81
сделал так 32
сделал бы 29
сделала что 42
сделал 430
сделал все 20
сделала 183
сделала бы 18
сделали 160
сделал это 81
сделал так 32
сделал бы 29
сделала что 42
сделали это 39
сделал что 115
сделала это 22
сделали что 17
сделал то 30
уже скоро 218
уже сделано 129
уже слишком поздно 462
уже сейчас 34
уже совсем скоро 16
сделал что 115
сделала это 22
сделали что 17
сделал то 30
уже скоро 218
уже сделано 129
уже слишком поздно 462
уже сейчас 34
уже совсем скоро 16