English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Уже сказал

Уже сказал Çeviri İspanyolca

2,976 parallel translation
Я уже сказал, что от нас требуется.
Ya les dije lo que hay que hacer.
Как я уже сказал, вроде что-то насчет вашей безопасности.
Como ya le dije, algo sobre una posible amenaza contra su vida.
Как я уже сказал...
Como ya he dicho.
Как я уже сказал, Фрэнки, ты слишком надоедлива.
Mira, es como dije antes, Frankie. Estás demasiado necesitada.
Ага, ты уже сказал.
Sí, me lo dijiste.
И как я уже сказал другим агентам, мне не нужна ваша помощь.
Y como le he dicho a los otros agentes, no necesito vuestra ayuda.
Я уже сказал все, что знал.
Lo que te dije es lo que sé.
Как ты уже сказал, это вне твоих сил.
Como dice, no está al alcance de sus manos.
Я уже сказал вам.
Ya se lo he dicho.
Он уже сказал ей, что у него понос.
Ya le dijo que tiene diarrea.
Как я уже сказал, это все анонимно.
Pero como te dije, es anónimo.
Я уже сказал вам, у меня нет пистолета, и я определенно ничего не знаю ни про какого мертвого парня на свадьбе.
Ya os lo he dicho, no tengo una pistola, y definitivamente no sé nada de un tío muerto en una boda.
И всё же, Лили, я уже сказал Маршалу, но не переживай по поводу не отправленной благодарственной открытки за кофеварку.
De cualquier modo, Lily, ya le dije esto a Marshall, pero... No te preocupes por no enviar una nota de agradecimiento por la cafetera.
Я уже сказал, что я не собираюсь красть её...
- Ya te dije que no - voy a robarte su...
Я уже сказал, что не знаю.
Como ya le he dicho, no tengo ni idea.
Я уже сказал, Мики, я в курсе.
He dicho que ya lo sé, Mickey.
- Ты уже сказал ей?
- ¿ Ya se lo has dicho?
Он уже сказал что-нибудь?
¿ Ha dicho algo ya?
- Эй-эй, постой. Я уже сказал "Нет".
No, ya he dicho que no a eso.
Я уже сказал вам, я никого не убивал.
Ya les dije. No maté a nadie.
А Ын Сон уже сказал?
¿ Ya le dijiste a Eun Sang?
Как я уже сказал. это высоко секретная операция.
Como le he dicho, es una operación muy sensible.
- Он уже сказал.
- Lo que ha dicho él.
Как я уже сказал, я понятия не имею, о чем ты говоришь.
Como he dicho, no sé de qué estás hablando.
Как я уже сказал, я такого больше не делаю.
Como dije, ya no lo hago.
Я же уже сказал, что он у меня.
Ya te he dicho que lo tengo.
Как я уже сказал, у меня есть средства, у вас есть способы.
Como digo, yo tengo los fondos, usted los medio.
НО.. Если б это не было так потрясающе, я бы уже сказал, что ты просто используешь мое тело.
Pero si no te conociera bien, empezaría a pensar que me estás usando por mi cuerpo.
Я уже сказал, что не отправлял чек.
Ya le dije que no vinieron de mí.
Я уже сказал вам, что никак не связан с ее смертью. Сделайте себе одолжение, Рэй.
Ya se los dije, yo no tengo nada que ver con eso.
Я уже сказал полицейским.
Ya se lo he dicho a la policía.
Мысленно я все это уже сказал.
Dije eso en mi cabeza.
Как я уже сказал...
Lo que he dicho...
Я уже сказал тебе, сука, я ничего не знаю.
Ya te lo dije, zorra, no sé nada.
Я бы сказал вам и остальным безбожным дикарям, обитающим в этом городе, отправляться в ад, но вы уже там живёте.
Les diría a usted y al resto de los salvajes ateos que habitan esta ciudad que se fueran al infierno, pero ya están allí.
Большой Артур вам уже всё сказал.
Es como dijo el Gran Arthur.
Он сказал, что тебе следовало бы извиниться. Ты уже обсудил это с ним?
Dijo que deberías disculparte, así que pienso que podría haber hablado contigo.
Я уже все сказал.
Ya te lo he contado.
Просто я уже кое-кому сказал.
Porque se lo he dicho a un par.
Адвокат сказал, что всё устроит уже к обеду.
Su abogado dice que puede acompañarme esta tarde.
Сказал твоей маме, что ты уже взрослый.
¿ Y qué hiciste?
Он сказал, что заглянул в окно жертвы и увидел, что она лежит, он утверждал, что она уже была мертва.
Dijo que miró a través de la ventana de la víctima, la vio allí tirada, y clamó que ya estaba muerta.
Я уже тоже сказал ему нет.
- Ya le he dicho que no también a él.
Я бы сказал, вы уже привлекли их внимание.
Yo diría que ha llamado su atención.
Потому что Румпель сказал, что... Другие уже в пути.
Porque Rumple dijo... dijo que otros vendrían.
Если бы мне кто-то сказал, что люди будут продолжать назвать меня профессором Протоном, когда мне уже 83 года, я бы ни за что не бросил курить.
Si alguien me hubiera dicho que la gente todavía me llamaría profesor Proton cuando tuviera 83 años de edad, nunca habría dejado de fumar.
- Я не знаю, это они преследовали его или адвокат Сизнеро что-то сказал, но уже вся улица знает.
- No sé... si le siguieron o si el abogado de los Cisneros dijo algo... pero la gente lo sabe.
у вашего мужа совсем другие на него планы меня это не волнует и не должно волновать тебя ты переехал сюда, потому что сказал, что хочешь помочь мне расстроить свадьбу советую тебе уже определиться, на чьей ты стороне что вы хотите, чтобы я сделал?
Bueno, tu marido tiene otros planes para él. Bueno, eso no es mi preocupación... Ni tampoco debería ser la tuya.
Нет, он позвонил мне тем утром, и сказал что он уже в городе по каким-то делам, и не против ли я встретиться с ним в отеле.
No, me llamó esa mañana, y me dijo que ya estaba en el centro por otros asuntos, y que si me importaría que nos reuniéramos en el hotel.
Полное окоченение, так что, я бы сказал, что он мёртв уже часов 12.
El rigor es completo, así que diría que lleva muerto unas buenas 12 horas.
Трудно забыть, когда ты сказал об этом уже десять раз.
Es difícil de olvidar cuando lo mencionas diez veces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]