Французского Çeviri İspanyolca
474 parallel translation
Жена французского поверенного в делах *. * руководитель дипломатического представительства
La mujer de un diplomático francés.
( взятого у французского историка Лакруа ) черти набивают огромные котлы проклятыми.
( del historiador francés Lacroix ) Los demonios están llenando grandes ollas con los condenados.
Икава сказал, что вы похожи на мальчика по имени Морковка из одного французского фильма.
Mr. Ikawa dijo que se parecía usted a un niño llamado "Zanahoria" en una película francesa.
Вот это Доломиты регион назвали в честь известного французского геолога Доломью потому что именно он сделал их известными всему миру.
Contemplen los Dolomitas... una región denominada así por el famoso geólogo francés Dolomieu, porque fue él... quien la dio a conocer al mundo.
Член французского подполья. В настоящее время - коммерсант.
Antiguamente miembro de la Resistencia francesa, ahora, comerciante.
Она выглядит, словно роскошное издание авантюрного французского романа, сделанное специально для нашего рынка.
Parece la edición de lujo de una novela francesa mala editada para el mercado inglés.
Нет. У него урок французского.
Me espera para su clase de francés.
Тартар, ами, ами, друзъя, ну, ми, ми, ми, ха-ха. ( пытается объяснить ; смесь французского с ломанным русским ) Понятно?
Los tártaros no nos cortaran la cabeza. Nosotros somos neutrales.
От имени французского народа... капрал Филип Пэрис, рядовой Морис Ферол и рядовой Пьер Арно... из семьсот первого полка... признаны виновными в трусости перед лицом врага и будут... безотлагательно расстреляны... в соответствии с решением трибунала.
En nombre del pueblo francés,... el cabo Phillip Paris, el soldado Maurice Ferol, y el soldado Pierre Arnaud del regimiento 701, condenados por su cobardía ante el enemigo, ... serán fusilados inmediatamente,... según sentencia del consejo de guerra.
Мы давали ей уроки французского.
Le dimos clases de Francés.
Если позволите, более подходящим для нашего дела мне представляется речь французского обвинителя на суде Международного военного трибунала :
Si me permiten, algo más relacionado con la base legal de la causa,.. ... tengo el informe del fiscal francés que actuó ante el tribunal militar internacional.
Что же, прощайте, хранитель французского величия.
Déjeme dar una última mirada a este grandioso guardián de Francia.
Против французского десантника нужно как минимум трое.
Contra un paracaidista francés, necesitas al menos tres de ellos.
Она переводит с английского на французский, а я с французского на английский.
Ella traduce del inglés al francés y yo al revés.
В 1944 году пятеро сотрудников Отдела военной разведки, были засланы к немцам в тыл с целью передать 250 тысяч долларов в золотых слитках руководству французского Сопротивления.
En el año 44, 5 miembros de la O.S.S la Unidad Militar de Espionaje recibieron órdenes de trasladarse a la retaguardia alemana con la finalidad de entregar 250.000 dólares en oro a la resistencia francesa.
"Наш президент тщетно пытается провести новый эксперимент пытаясь убедить своего французского коллегу в невозможности использования в военном комплексе психотропных веществ"
"Nuestro presidente está haciendo otro fútil experimento... al intentar convencer a nuestro transigente aliado francés de que la intransigencia es militarmente auto-alucinatoria".
"Утренняя Газета" начинает курс чтения по губам для французского языка.
"La Mañana" desea ilustrar la articulación de los sonidos.
Я видел одного французского офицера.
A través de una ventana he visto un uniforme. Es de un oficial francés.
Клянусь вам головой директора французского банка, что я к вам никого не посылал.
No, escuche, yo le juro sobre la cabeza del gobernador del banco de Francia, que no he enviado a nadie.
Он пишет статью о работе ООН для французского журнала Мы встретимся в Нью-Йорке и проведем прекрасные выходные И там не будет никаких шпионов
Iremos a verlos en Nueva York y pasaremos unas lindas vacaciones... sin ver a un solo espía.
От Клэр Дарси А она от своего мужа, а тот слышал от французского посла в Гаване
Me lo dijo Claire D'Arcy, que se enteró por su marido... que se enteró por tu oficina francesa en La Habana.
Принесите мне французского шампанского 1 789 года.
Quisiera una botella de champán francés del año 1789.
Мне нужна бутылка французского шампанского 1 789 года. Мне нужно
Necesito una botella de champán francés, año 1789.
- Я не знаю французского.
No creo que sea ella.
Господин Деверо подбирает места для съемок французского фильма.
Monsieur Devereaux esta inspeccionando lugares para una pelicula francesa.
Это его рекомендации из французского консульства.
Aquí estan todas la credenciales del consulado francés.
С собой у нас есть одна благочестивая книга, письма Сен-Сирана, французского последователя Янсения.
Llevamos con nosotros un devocionario, las cartas de Saint-Cyran, un discípulo francés de Jansenio.
Действительно, ввиду того, что он решился восстановить кардинала Мазарини, единственного французского государственного деятеля, способного заменить кардинала Ришелье.
Cierto, por eso eligió restablecer al cardenal Mazarino, el único estadista francés capaz de seguir las políticas del cardenal Richelieu.
И он говорит, что когда ему было 15-16 лет, его приводил в замешательство учитель французского языка
Dice que cuando tenía 15-16 años, le estorbaba su profesor de francés.
Примерно в это время Соединённое Королевство было крайне взволновано угрозой французского вторжения.
Por aquellos tiempos el Reino Unido se encontraba en estado de gran agitación... debido a la amenaza... de una invasión francesa.
И вы заметите, что она начинается с округлой вершины. Кто слушал меня на уроке французского, знает, что её называют "цирк".
Y notarán que comienza en un círculo arriba aquellos de ustedes que me escuchan en la clase de francés sabrán que se llama un "circo".
Тот, который из французского посольства?
¿ El de la embajada francesa?
Вы можете переводить с французского на английский и обратно?
¿ Puede traducir del francés al inglés?
"Министр иностранных дел, Алон, провел в течение дня ряд встреч " с представителями французского МИДа.
El ministro de exteriores Yigal Alon ha estado continuamente en contacto con su homólogo francés.
В 1801 году один знаменитый физик был префектом французского департамента Изер.
En 1801 un famoso físico gobernaba en el departamento francés de Isère.
Я мечтала стать переводчиком с французского.
Solía soñar que era una intérprete francesa.
- Ты не знаешь французского.
- Tu no hablas Francés.
Учитель французского заболел.
El profe de Francés está enfermo.
Учителя французского очень легко простужаются.
Los profese de Francés suelen ser muy delicados.
Нет, это была психология, но это было до литературы и после французского.
- No, fue la psicología, pero eso fue antes de Literatura y después de francés.
Она получает мясо для них из французского посольства
Consigue la carne de la Embajada francesa.
Фамилия, как у известного французского писателя из 4 букв.
Como el otro : escritor francés, en 4 letras.
И завтра утром Лучший преподаватель французского языка в городе начнет с тобой заниматься.
Y mañana por la mañana, se encontrará la mejor profesora particular de francés...
Меня зовут Терри Грин, я твой учитель французского языка
Soy Terry Green, tu profesora de francés.
И не только ужин. У тебя есть прекрасная возможность Попрактиковаться в знании французского.
No es sólo una cena, pero por ahora tienes la rara oportunidad para practicar tu nuevo vocabulario bajo presión.
- Но я хочу сказать, что... - Послушай. Я не первый человек, который влюбился в девушку из ресторана, оказавшуюся дочерью похищенного ученого и потерявшую 15 лет назад свою детскую любовь, которая нашлась в виде лидера Французского Сопротивления.
- No soy el primero que se enamora de una chica en un restaurante, que termina siendo la hija de un cientifico secuestrado, la cual pierde a su amor de juventud en una isla desierta, el cual se convierte en el lider de la resistencia francesa.
Он с французского рынка, дорогая.
- Son del mercado francés.
- Вообще-то я пришла не на урок французского.
Naturalmente, no he venido para dar clases de francés.
Это из-за моего французского.
Se debe a mi mal francés.
Мой муж сожалеет, что не знает французского.
- Mi marido lamenta no hablar... -... bien su idioma.
"Урок французского"
El infinitivo : desmayarse.
француз 136
франция 258
француженка 80
французский 133
франции 47
франц 355
французский тост 20
франциско 1350
французски 867
французы 168
франция 258
француженка 80
французский 133
франции 47
франц 355
французский тост 20
франциско 1350
французски 867
французы 168