Хорошая мысль Çeviri İspanyolca
926 parallel translation
- Ты должен признать, что это хорошая мысль.
- Es una buena idea, reconócelo. - Vaya, es...
Это хорошая мысль.
Buena idea.
Да, это хорошая мысль.
Es una buena idea.
Но рассказывать о достопримечательностях - хорошая мысль.
Pero es agradable indicar a la gente lugares de interés a lo largo de la ruta.
Хорошая мысль!
Buena idea.
- Нет, хорошая мысль. Надеюсь, он не опоздает на корабль.
Sólo espero que no pierda el barco.
Хорошая мысль.
Un bonito pensamiento.
- Хорошая мысль...
- Buena idea.
Хорошая мысль. Чего ты так разозлилась?
No es mala idea. ¿ Por qué estás furiosa?
Хорошая мысль.
Es una buena idea.
- Хорошая мысль, Худышка. - Нет, только не это.
- Buena idea, muñeca.
- Хорошая мысль.
- Sí, hiciste bien.
Хорошая мысль! Может, мне ходить с тобой по улицам с гармошкой и напевать...
Tal vez yo debería ir por las calles cantando :
Хорошая мысль.
- Es verdad.
Какая хорошая мысль!
Es una buena idea.
Ну, это была хорошая мысль.
- Muy bien pensado.
Тоже хорошая мысль.
También es una buena idea.
Да, может быть это хорошая мысль.
Creo que es buena idea.
Да. Это хорошая мысль.
Sí, es una buena idea.
Думаю, что это хорошая мысль.
Creí que era una buena idea.
Не думаю, что это хорошая мысль.
- No creo que ésta sea una buena idea.
Не думаю, что это хорошая мысль, лейтенант. Я только что сделал ей укол.
No conviene porque acabo de ponerle una inyección.
Хорошая мысль.
- Estaría bien.
Хорошая мысль.
- Buena idea.
- Нет-нет, хорошая мысль.
- No, no. Es una buena idea.
Хорошая мысль, сэр, сюда!
Buena idea, señor, ¡ por aquí!
- Хорошая мысль.
Buena idea.
Уверен, у тебя есть хорошая мысль.
Seguro que se hace una idea.
Хорошая мысль, Чарли.
Será un placer, Charlie.
Хорошая мысль.
Bien pensado.
Браво, Марчелло! Хорошая мысль.
- Buena idea, Marcello.
Ну, может быть, это была хорошая мысль.
Quizá hizo lo correcto.
Понятно. Это хорошая мысль.
Es una buena idea.
- Хорошая мысль.
De todas formas es un detalle.
Не думаю, что это хорошая мысль.
Sólo creo que no es una buena idea.
Хорошая мысль, сынок.
Ésa es una buena idea, hijo.
Хорошая мысль.
Buena idea. Muy bien.
Вот именно. Хорошая мысль.
Buena idea.
Не очень хорошая мысль...
Sí, pero sería una lástima.
Хорошая мысль.
Está bien.
— Хорошая мысль.
- Buena idea.
- Хорошая мысль.
Entra.
А так мысль хорошая, детка.
Pero ha sido un bonito gesto, cariño.
Хорошая мысль.
Buena idea.
- И хорошая мысль.
- Es una buena idea.
Хорошая мысль.
Es buena idea.
Хорошая мысль.
- Sí, buena idea.
Знаешь, это хорошая мысль.
Es una idea.
Это хорошая мысль.
Es un encanto de idea.
{ C : $ 00FFFF } Хорошая мысль.
Entonces olvídate del oro y vete.
- Хорошая мысль.
- Eso es una gran idea.
мысль 152
мысль о том 163
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
мысль о том 163
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302