English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Х ] / Хорошие манеры

Хорошие манеры Çeviri İspanyolca

123 parallel translation
У него хорошие манеры и он может быть милым, когда захочет.
Es un chico muy educado, ¿ sabe? Cuando llegó, era muy bueno.
Для копа у него хорошие манеры.
Sois muy arrogantes, para ser polis.
Это не хорошие манеры.
Esos no son buenos modales.
Возможно, но я предпочитаю женственности хорошие манеры. О, Генри!
- Prefiero los modales a la feminidad.
Только соблюдайте хорошие манеры и не повышайте голос.
Es sólo cuestión de buenos modales y de voces bajas.
Хорошие манеры, будь я проклят!
¿ "Correcto", Smi?
И какие хорошие манеры.
Es educado.
Это хорошие манеры.
Eso indica la buena educación.
Извините, забыл хорошие манеры. Я привез с собой друга, графа Кавриаги. Вы уже с ним знакомы.
Perdónenme todos, pero estoy tan excitado, que olvidé decirles que he traído a mi amigo, el conde Cavriaghi a quien seguro ya conocen.
Некоторые еще сохранили хорошие манеры и не врываются в чужие дома.
Aún hay gente con modales... que no se mete en casa ajena a la fuerza.
Но есть ведь хорошие манеры.
Hay algo llamado buenos modales, ya sabe.
И чтобы доказать тебе, что в Норчии умеют делать не только свиную колбасу которую я сейчас из тебя сделаю, но и знают хорошие манеры... я буду драться с тобою наравне...
Y para enseñarte lo que en Norcia, la gente hace con los puercos haré lo mismo contigo... Ya que no conozco las buenas maneras me coloco a tu altura...
На мой взгляд, тут уж слишком хорошие манеры.
Aquí hay demasiada formalidad.
Правда, у меня хорошие манеры?
¿ No tengo muy buenos modales?
У тебя что, вдруг появились хорошие манеры?
¿ Estas cojiendo modales?
Куда делись наши хорошие манеры?
¿ Y los buenos modales?
Когда я была девочкой, у людей еще были хорошие манеры.
Cuando era niña... la gente aun tenía buenos modales.
У тебя хорошие манеры. Я ценю это.
Estás muy bien educado.
Прекрати говорить всякую гадость, где твои хорошие манеры!
¡ Más vale que se comporte en vez de jugar con nosotros!
Джерри, хорошие манеры - связующий элемент общества.
Jerry, los buenos modales son la base de la sociedad.
А вот у этих рыбок хорошие манеры.
Estos peces tienen modales. Estos peces tienen modales.
Марти, я пыталась, но у этой девицы напрочь отсутствуют хорошие манеры.
Marty, traté, pero esa chica no tiene modales en absoluto.
Оно придает силы. Здесь плюют на хорошие манеры.
Nos limpiamos el culo con los buenos modales la poesía es la de la calle.
Он хочет выиграть чемпионат или приз за хорошие манеры?
¿ Intenta ganar el campeonato o un trofeo a los buenos modales?
И вообще, где твои хорошие манеры?
¡ Tu sitio no está con gente que lleva toda la noche de fiesta!
К примеру, Пол даже не заметит удаления этой крошечной части лобной доли,.. ... которая, как считают учёные, отвечает за хорошие манеры.
Por ejemplo, Paul no echará de menos este pequeño trozo aquí, que es la parte del lóbulo prefrontal, donde dicen que están los buenos modales.
Хорошие манеры не оправдывают совершение преступлений.
No. Los buenos modales no excusan los actos criminales.
Хорошие манеры - важны.
Los modales importan.
От того, насколько у тебя хорошие манеры... и от того, насколько тяжел... твой кошелек.
De qué tan buenos modales tengas y de qué tan grande sea tu cuenta de banco.
Ладно, а хорошие манеры за столом - предмет обсуждения?
- ¿ Y los modales en la mesa?
Я пытаюсь привить этим детям хорошие манеры.
Estoy intentando enseñar a esos niños algunos modales.
- Я вижу, что хорошие манеры - все еще сильная сторона моего сына.
- Ud. es el padre de — veo que los modales siguen siendo el punto fuerte de mi hijo.
Да, но тебе было бы проще, если бы ты проявил хорошие манеры.
Si, bueno, lo podrias haber hecho mas facil tu solito si te hubieras comportado.
"Это просто хорошие манеры", говорила она.
Es cuestion de buena educacion, diria.
Кто-то должен преподать этому куску металла хорошие манеры.
Alguien necesita enseñarle modales a esta chatarra de metal.
И где мои хорошие манеры?
¿ Dónde están mis modales...?
Оу... и где мои хорошие манеры? ! Я могу предложить что-нибудь выпить?
Oh, donde estan mis modales, No quieres algo de tomar, un te helado?
Оставьте эти ваши хорошие манеры!
Déjate de ceremonias, ¿ de acuerdo?
Нет, мадемуазель. Нужны только хорошие манеры.
No, Mademoiselle, lo único que es preciso tener son buenos modales.
И преподать хорошие манеры.
Le enseñaría modales
О, теперь ты будешь придираться к ее фигуре. У тебя действительно хорошие манеры, Тед.
Ah, ahora criticarás su cuerpo.
- Хорошие манеры, сэр. И благоразумие.
- Buenas maneras y prudencia.
- Где твои хорошие манеры?
¿ Dónde están tus modales? ¡ Ay!
Чёртов мельник из Лейдена. Давай-ка, вспомним хорошие манеры и эту чёртову любезность в моём доме, дрянь такая.
Exijo modales y puta cortesía en mi casa, maricón.
Хорошие манеры... для шлюхи!
Buenos modales para una prostituta.
У вас хорошие манеры.
Pórtate bien.
Ѕританцы - благородные люди. " них хорошие манеры.
Los ingleses son distinguidos, tienen modales.
" у них хорошие манеры.
- Es cierto. Y tienen modales.
У нее были хорошие манеры до брака.
Tenía modales antes de casarse contigo.
Кажется, я забыл хорошие манеры.
He olvidado los modales.
Может, у него манеры хорошие.
Quizás sólo tenga modales.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]