Хороший бросок Çeviri İspanyolca
84 parallel translation
- Хороший бросок. А как у тебя с ударом?
- Buen pase. ¿ Cómo pateas?
Хороший бросок.
Buen tiro.
- Хороший бросок, но без души.
Buen tiro, pero sin corazón.
Она похвалила меня за хороший бросок.
Alabó mi forma de lanzar.
Хороший бросок.
Bien lanzada.
Хороший бросок, сильная рука.
Lanzas bien. Un brazo fuerte.
Хороший бросок, Хаверчак.
Bueno tiro, Haverchuck.
- Хороший бросок.
- Buen tiro. - Gracias. Esto me gusta.
- Хороший бросок.
Buen brazo.
Это был хороший бросок сегодня.
Fue un gran tiro.
- Хороший бросок.
- Ese fue un buen tiro.
О, хороший бросок!
¡ Ah, una buena!
Хороший бросок.
Qué buen lanzamiento.
Хороший бросок сделал этот пассивный.
Buen lanzamiento del sumiso.
Хороший бросок, Кент!
Buen tiro, Kent. Sigue así.
Господи Иисусе, да поможет мне твой дух сделать хороший бросок.
Jesucristo tu espíritu me ayudará a que este sea un buen tiro.
Шар, я заклинаю тебя именем Иисуса, чтобы у меня получился хороший бросок.
Bola, te ordeno en nombre de Jesús que me salga un buen tiro.
Ну, он конечно немного медленнее других детей, но он сделал хороший бросок вчера.
Es un poco más lento que los otros chicos, pero hizo una doble jugada anoche.
Хороший бросок.
Hola, ¿ qué tal?
- Хороший бросок... для рыбы.
Bonito lanzamiento, para ser un pez fuera del agua.
Да, хороший бросок.
Sí, un tiro de suerte.
Хороший бросок.
Buen movimiento.
О! Хороший бросок!
Los fondos de mi Departamento de Defensa se renovaron.
Хороший бросок.
- Eso es. Buen tiro.
- Хороший бросок
¡ Buen tiro!
Ого. Хороший бросок.
Bonito brazo.
Хороший бросок, Лакс.
Buen tiro. Buen tiro, Lux.
Очень хороший бросок.
Un lanzamiento muy bueno.
Хороший бросок!
Buen lanzamiento.
Хороший бросок.
Buen lanzamiento. Bam!
Хороший бросок, чувак.
Buen tiro.
Хороший бросок, Джои.
Buen tiro, Joey.
Хороший бросок.
Buen intento.
Хороший бросок.
- Buen tiro.
- Хороший бросок.
Buen tiro.
- "Хороший бросок"?
- ¿ Buen tiro? - ¡ Lo fue!
- Это был хороший бросок.
- Fue un buen tiro.
Хороший бросок, Коннор.
- Buen tiro, Connor.
- Хороший бросок.
- Buen disparo.
Это был... это был хороший бросок.
Ese fue... ese fue un lindo lanzamiento. Fue un buen gol.
Ладно, хороший бросок, Макс.
... de acuerdo, buena derecha, Max.
Хороший бросок.
Ah. Ese es tu trabajo.
- Хороший бросок.
- Buen juego.
Это был хороший бросок
Fue un buen lanzamiento.
Только один хороший бросок - вот все, что мне нужно.
Se llama Jacob, ¿ n'est-ce pas? ¿ Cómo dice?
- Хороший бросок!
Buen tiro.
Хороший должен быть бросок.
Bueno, esto tiene pinta de ser bueno.
Хороший бросок.
- Dásela ahí, dásela ahí. - Buen tiro.
Отличный бросок! Хороший мальчик.
# únete a mí # # en tan largo viaje # # llegaremos lejos #
Хороший бросок.
¡ Bien tirado!
- О. Хороший, бросок.
- Buen lanzamiento.
бросок 103
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689