Хорошим человеком Çeviri İspanyolca
1,040 parallel translation
Он был таким хорошим человеком!
Era un buen hombre, Frank.
Когда кто-то несимпатичный внешне, его называют хорошим человеком.
Cuando alguien no es muy atractivo, siempre se dice que tiene una gran personalidad.
Поэтому она может быть и симпатичной и хорошим человеком или несимпатичной и хорошим человеком.
Atractiva con personalidad, o no atractiva con personalidad.
И я понимаю всё больше и больше, что означает быть человеком. И я всё больше и больше убеждаюсь, что мне не быть хорошим человеком.
A medida que aprendo que significa ser humano, más me convenzo de que nunca podré ser uno bueno.
Он был хорошим человеком.
Era un buen hombre.
Иов был хорошим человеком.
Job era un hombre bueno.
- Никола Травалья казался мне хорошим человеком.
- Travaglia parecía una persona de bien.
Мурно был хорошим человеком. Немного идеалистом.
Un gran hombre, un verdadero visionario.
Будь хорошим человеком!
Y está bien ser bueno.
В смысле, я ощущаю себя хорошим человеком.
Me siento como una buena persona.
Понимаешь, ты пытаешься сделать что-то хорошее. Ты хочешь быть хорошим человеком, но это уже слишком.
Uno trata de hacer un bien intenta ser buena persona, pero esto es demasiado pedir.
Он был хорошим человеком.
FUNERARIA EL FIAMBRE AFORTUNADO "PONEMOS FORTUNA AL FUNERAL"
Но как стать хорошим человеком?
Pero, ¿ qué hace a alguien ser una mejor persona?
Она была хорошим человеком, но была одинокой.
Era una mujer estupenda, pero estaba sola.
Он был хорошим человеком. Он был храбрым человеком.
Era un gran hombre, ya sabes, un hombre valiente.
Ты считаешь его хорошим человеком.
- Sé que cree que es un buen hombre.
- Он был хорошим человеком.
- Sé que lo era.
- Ты считал его хорошим человеком.
- Sé que creíste que era un buen hombre.
Император был хорошим человеком, но он ошибался на счёт Нарнов.
El emperador era un buen hombre, pero se equivocaba con los Narn.
Хоган был отличным офицером и хорошим человеком.
Hogan era un buen hombre.
Он не хотел, чтобы я писала это письмо. Он был хорошим человеком, мой Герман.
El no quería que escribiese esa carta.
И каждая твоя мысль, и то, как ты ее выражаешь. Ты никогда не бросаешь слов на ветер. Ты всегда была и будешь самым добрым и хорошим человеком.
Hablas sin rodeos y casi siempre dices algo que tiene que ver con ser sincero y bueno.
Должна была быть Смерть лисицы. Крог был хорошим человеком.
Se merecía La muerte del zorro, era un buen hombre.
Но я думаю, что она цепляется за мысль о том, что он был хорошим человеком.
Se agarra a la idea de que era un hombre muy bueno.
Кроме того, что он был хорошим человеком.
Excepto que él era un buen hombre.
Ну, Бритни, что тут можно сказать... Только то, что этот парень был не очень хорошим человеком, и тебе он совсем не нравился.
Bueno, diría que ese chico no era muy simpático, y no te caía nada bien.
Давным давно у меня был выбор - быть хорошим агентом либо хорошим человеком, ибо, уж поверь мне, на двух стульях не усидишь!
Mucho tiempo atrás tuve que tomar la decisión entre ser buen agente y una buena persona, porque, confía en mi, no puedes ser ambas!
Он был хорошим человеком.
- Era un buen hombre.
ƒонни был хорошим игроком в боулинг и хорошим человеком.
Donny fue un gran jugador de bolos y un buen hombre.
- ќн был хорошим человеком.
- Es un hombre grande.
Даже когда я был ребенком, он хотел, чтобы я стал хорошим человеком
Desde que era un niño, quería convertirme en una buena persona.
Я всегда считала себя хорошим человеком.
{ C : $ 00FFFF } ¿ Sabes? , siempre me he considerado una buena persona.
Наверное, когда-то Пайрус был хорошим человеком.
Probablemente Pyrus era antes un hombre decente.
За вашего мужа, который был хорошим человеком и сделал всех нас счастливыми.
Por su marido, que era un buen hombre y nos alegra la vida.
Она была хорошим человеком всю жизнь, и вот что она получила.
Fue una buena persona toda su vida, y eso es lo que obtuvo.
И считаю его хорошим человеком.
Es un buen hombre.
Не говори мне как быть хорошим человеком, Джош. Я та, кому придется продвигать его.
Yo soy quien debe vender esto.
Он был очень хорошим человеком.
Era un buen hombre.
И хорошим человеком.
También era un buen hombre.
... но ты мне кажешься очень хорошим человеком.
Pero pareces tan buena persona.
Это значит, что он был хорошим человеком.
Significa que era un buen hombre. Era honrado.
Мой отец был хорошим человеком, и он нравился людям.
Mi papá era un buen hombre y la gente lo quería.
Он бьıл честньıм человеком. И хорошим художником.
Era un hombre honesto y un gran artista.
А Скрудж стал чудным другом, славным господином и хорошим человеком какого только видел его старый добрый город.
- Pruebe una trufa - Oh. Dios mío!
Я хочу стать хорошим человеком.
Sólo para ti. Quiero ser una buena persona.
Надо быть очень хорошим... и, как правило, очень мертвым человеком, чтобы стать святым.
Hay que ser muy bueno y hay que estar muerto para convertirse en santo.
Джон Шеридан был хорошим и добрым и достойным человеком.
John Sheridan... era bueno... y un hombre amable... y decente.
Позвольте предположить, он был тихим, погруженным в себя, но всегда казался хорошим молодым человеком.
Dejame adivinar : era reservado, callado, pero parecía normal.
Хорошим и честным человеком.
Un hombre bueno y honrado.
Мой отец был хорошим человеком, настоящим...
Mi padre era un buen hombre, joder. Eso es estúpido.
Мой отец был адвокатом - очень умным человеком - и он сказал бы, что уговор считается хорошим... если обе стороны считают, что им это выгодно.
Mi padre era abogado, era muy inteligente y siempre decía que un trato es bueno sólo si ambas partes sienten que han renunciado a algo.
человеком 282
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689