English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ц ] / Целый день

Целый день Çeviri İspanyolca

2,581 parallel translation
Это займет целый день, и они не могут сказать, откуда эти жучки и куда они передают.
Estuvieron todo el día, jefe, y no pueden asegurar a dónde transmiten esas cositas.
Проверь расписание, у нас встречи целый день.
Revista tu calendario. Tenemos reuniones toda la tarde.
Дженна, за тобой и так камеры целый день следят.
Jenna, tienes cámaras siguiéndote todo el día.
Что, ты думаешь, я просиживаю целый день?
¿ Qué? ¿ Crees que me paso el día sentado?
Знаешь, ты понятия не имеешь, чем я занимаюсь целый день по дому.
Sabes, no tienes ni idea de lo que hago por toda esta casa cada día.
Она просто лежит и целый день прохлаждается.
Se queda acostada todo el día. Es tan tranquila.
Чем ты занимаешься уже целый день?
¿ Qué has estado haciendo todo el día?
Это то, чем я должна заниматься целый день? !
¿ Eso es lo que supone que tengo que hacer todo el día?
Я звоню тебе уже целый день.
He estado intentando llamarte todo el día.
Я целый день убиралась в вашей библиотеке.
Limpié tu biblioteca durante todo el día.
Целый день...
Todo este día...
Мы собираемся провести целый день здесь?
¿ Vamos a pasar el día entero aquí?
Он может делать это целый день, если мы не вмешаемся.
Hará esto todo el día si lo dejamos.
Я целый день их раздавал.
He estado repartiendo esto todo el día.
Чем по-твоему я целый день занят? Ладно.
¿ Cómo crees que puedo pasar el día, hombre?
И я просто не знаю, как буду оставлять ее в яслях на целый день, когда ей всего полгодика.
Y simplemente no sé cómo voy a... dejarla en una guardería todos los días cuando tenga seis meses.
Кто сказал, что просмотр порнухи целый день разлагает мозг?
¿ Quién dice que observar porno todo el día pudre tu cerebro?
Ну, хорошие новости в том, что у тебя еще целый день, 24 часа, чтобы совершенствовать медобслуживание и изменять мир.
Bueno, la buena noticia es que aún te queda un día. 24 horas para reinventar el cuidado de la salud y cambiar el mundo.
Я целый день имею дело с психами.
He estado lidiando con locos... todo el día.
И где Тэ Чжуна носит? Никак не дозвонюсь. Целый день не отвечает.
¿ Adónde fue Tae Joon que no he podido comunicarme todo el día?
Почему я не видел тебя целый день? ]
= = ¿ Por qué no te he visto en todo el día?
Почему до тебя целый день не дозвониться?
¿ Por qué no pude contactarte en todo el día?
Ты типа готов надеть пару резиновых перчаток и отправиться на целый день на работу?
¿ Cómo... cómo te puedes poner un par de guantes de goma y dirigirte a trabajar por el día?
- Я тоже могу делать это целый день.
301 00 : 09 : 45,326 - - 00 : 09 : 46,110 Oye, Por cuanto tiempo puedes hacer esto?
"У меня нет времени возиться с этим целый день".
"No tengo todo el día para discutir esto..."
Что выдерживаю это целый день и эта операция, словно ничего не изменилось, и я такая молодец, что пришла сюда и перенесла свой вес на левую ногу, за исключением... что у меня нет левой ноги.
Por llegar al final del día y por hacer la operación, como si nada fuera diferente, y soy tan importante que fui y puse todo mi peso sobre mi pie izquierdo, excepto... que no tengo pie izquierdo.
Марни никогда не оставалась со всеми парнями на целый день.
Marny nunca tuvo a los cuatro niños un día entero.
- Я буду surf and turf [surf and turf - блюдо, сочетающее мясо и морепродукты] с лобстером на гарнир. У нас еще целый день, чтобы об этом поговорить.
Tenemos toda la tarde para hablar sobre eso.
Удивлен, что не видел Вас целый день, Ватсон.
Me sorprendió no verte hoy, Watson.
Потратил целый день, смотря "Основной инстинкт".
El salario de un día entero para ver "Instinto Básico".
Мы потеряли целый день!
¡ Gastamos un día entero!
А я могу есть их целый день.
Y podría comer melocotones todo el día.
Чем ты занимался целый день?
¿ Qué hiciste todo el día?
Я целый день пытаюсь дозвониться родителям, и не могу с ними связаться.
He estado intentado llamar a mis padres todo el día y no he podido contactar con ellos.
И так целый день потратили.
Vamos a llamar a un día en eso.
Ты хочешь, чтобы я отсмотрела записи за целый день?
¿ Quieres que mire un día entero de metraje?
Ему может потребоваться целый день.
Podría tomarle todo el día.
Целый день?
¿ Todo el día?
А что, ты думаешь, что мне больше нечего делать, чем сидеть здесь целый день?
¿ Qué, crees que no tengo nada mejor que hacer que estar sentado aquí todo el día?
То же самое сказала моя мама но я провела целый день и ночь на той школьной парковке.
Eso es lo que dijo mi madre, pero me pasé todo el día y toda la noche en el aparcamiento del colegio.
ак вы знаете, мы со спикером Ѕейнором провели вместе целый день, и хотим объ € вить, что достигли соглашени € по избежанию фискального обрыва.
Como saben, el portavoz Boehner y yo nos reunimos y queremos anunciar que hemos llegado a un acuerdo para evitar el abismo fiscal.
ƒа, когда он заваливаетс € домой, уже шесть утра, рис съел 2 миллиарда печенек, поэтому целый день блюЄт.
Para cuando llega tropezándose a las seis de la mañana, Kris se ha comido unos dos billones de galletas, así que se pasa todo el día vomitando.
Помнится, когда у меня был GTV6, я ехал целый день 80 километров в час.
Cuando yo tenía el GTV6, recuerdo ir manejándolo un día... A 80 km / h...
Я звоню ему целый день, но он не отвечает.
Lo he estado llamando todo el día, pero él no atiende.
Я бы с удовольствием, но мне тут целый день проверять кандидатов.
Me encantaría, pero tengo que pasar el día entrevistando.
Разве ты не должен отмечать строительство Гидеонляндии, вместо того, что бы целый день пялиться в эту книгу?
¿ No deberías estar celebrando Gideonland En vez de estar todo el día mirando ese libro?
Я целый день провозился с разбрызгивателем.
Yo estaba arreglando el rociador.
Давайте пошевеливаться. У нас не целый день.
Deprisa no tengo todo el día.
У меня целый день впереди, напарник.
- Tengo todo el día, compañero. Espera.
Первый день школы... день, наполненный неистовым оптимизмом на целый год вперед.
El primer día de colegio... un día lleno de optimismo desenfrenado para el curso que empieza.
Но это целый бизнес, правила меняются каждый день.
Pero toda esta industria, las... las reglas cambian todos los días.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]