Центральный вокзал Çeviri İspanyolca
73 parallel translation
Возьми несколько парней, и приезжайте на Центральный вокзал.
Ve con dos de los chicos a la estación Grand Central. Sí.
Центральный вокзал она должна все получить Замечательно
- Bien. Toda la oficina se molestó mucho.
Может, у них на багаже были наклейки со словами "Мы торопимся на Центральный вокзал"?
¿ Estaba escrito en las etiquetas del equipaje?
- Мне надо на центральный вокзал.
- ¿ Cómo llego al Grand Central?
Офицер, где центральный вокзал?
0ficial, ¿ cómo puedo llegar al Grand Central?
ѕослушай, € иду в клуб, " абираю деньги и еду на центральный вокзал.
lré al club, sacaré mi dinero e iré a la Estación Central.
ѕослушай : езжай к дому √ эйл, забери и отвези на центральный вокзал.
- Escucha. Ve por Gail a su casa y llévala a la Estación Central.
Мы по два раза в день проверяем Центральный вокзал.
Pasamos por Grand Central dos veces al día.
Центральный вокзал... Вокзал будет разрушен!
¡ La Estacion de Tokio se esta undiendo!
Я поехал на Центральный вокзал и свалил на поезде в Париж.
Intercambié unas canciones con una neocelandesa, luego fui a París por tren.
Привезите нашего лидера из 8-й тюрьмы на центральный вокзал.
Cambiaremos a nuestros rehenes por él. De acuerdo.
Как быстрее попасть на Центральный вокзал?
- ¿ Cual es el camino más rápido a la central?
Оно сказало "Большой центральный вокзал" или "Больной сильно вонял"?
Dijeron ¿ estación central Grand o constipación central Grand?
Большой центральный вокзал!
Estación central Grand!
Центральный вокзал...
Terminus...
Добро пожаловать на Центральный вокзал!
Bienvenido a Terminus!
На центральный вокзал.
A la estación de trenes.
- Кажется на центральный вокзал, точно не помню.
Quizá a la Estación Central. No estoy seguro.
Центральный вокзал - Санкт-Петербург
ESTACIÓN CENTRAL DE FERROCARRIL SAN PETERSBURGO
Цель обнаружена у Южного входа в Центральный вокзал
Objetivo localizado, llegando a la Estación Federal Central, portal sur.
Кейт оставляет тебе бутылку с картой. И она приводит нас сюда, на Центральный вокзал?
Kate te dejó una botella con un mapa, y aquí es a donde nos conduce...
Центральный вокзал!
¡ La Gran estación central!
Ну прям центральный вокзал тут.
Es como si estuviésemos en Gran Central.
О Боже! Опять. У нас тут что, Центральный вокзал?
Aw, por amor de Dios, esto es como estar en la estación Grand Central.
Да что здесь, Центральный вокзал?
¿ Qué es esto, la Estación Central?
- На центральный вокзал...
- Estación Central...
Поезда еще приходят на центральный вокзал?
¿ Aún llegan trenes a Union Station?
А меня ты отправил на Центральный Вокзал, чтобы забрать объединитель мыслей.
Entonces me enviaste a Grand Central Station para recuperar el unificador de pensamientos.
Центральный вокзал?
¿ Union Station?
Эдгар, мы собираемся на центральный вокзал, чтобы выманить нашего убийцу.
Edgar, nos vamos a la Estación Central de Washington para eliminar al asesino a sueldo.
Час назад я шел на Центральный вокзал, чтобы забрать остальные деньги и не переставал думать о содеянном, о том, как нарушил обещание, которое дал себе и своей семье.
Mire, hace una hora, estaba caminando hacia la Estación Central para coger el resto del dinero, y... me quedé pensando en lo que había hecho, cómo había roto esa promesa a mí mismo y a mi familia.
Когда пойдут слухи, вам придется арендовать центральный вокзал Нью-Йорка чтобы вместить всех желающих художников.
Una vez que se corra la voz, tendrás que alquilar la estación de Grand Central para meter dentro a todos estos artistas.
Центральный вокзал.
La Estación Grand Central.
Центральный вокзал ;
Estación central de Postdam.
Кэл и Кейси посветили себя легким активным кардио-тренировкам и погрузились в работу. А когда этого стало не достаточно они оба отправлялись на центральный вокзал и наблюдали, как движется мир.
Cal y Kacey se pusieron a hacer mucho ejercicio fisico y se dedicaron al trabajo, y cuando eso no bastaba se iban a la Estación Central a ver pasar la vida.
Центральный вокзал... кто прибывает, тот выживает.
Terminal. Aquellos que vienen, sobreviven.
Центральный вокзал.
Terminal.
Если мы не хотим в Центральный Вокзал, можем остаться.
Si no quieres ir a Terminus, podríamos quedarnos.
Центральный вокзал.
Grand Central.
Едь на Центральный вокзал Утрехта.
"Ve a la estación central de Utrecht."
- Это центральный вокзал.
- Eso es Grand Central
Центральный вокзал, поезд на Потсдам в 5 : 15.
Estación Hauptbahnhof, el de las 5 : 15 a Potsdam.
Центральный вокзал.
Estación HBF.
Прошло всего несколько часов со взрыва, что сотряс Центральный Вокзал Нью-Йорка, невдалеке от Национальной Демократической Конвенции, которая проходила в отеле "Уолдорф Астория".
Solo han pasado unas horas desde que una explosión destrozó la Terminal Grand Central en Nueva York, no muy lejos de la Convención nacional de los demócratas que estaba teniendo lugar en el Waldorf Astoria.
Это Центральный Вокзал Нью-Йорка!
Es Grand Central.
Вы хотите знать почему Пэрриш взорвала Центральный вокзал?
¿ Quieres saber por qué Parrish bombardeó Grand Central?
Центральный лондонский вокзал, я полагаю?
De la estación central de Londres, ¿ no?
- Центральный вокзал.
- ¿ Dónde?
Нью-Йоркский центральный вокзал...
Nueva York central... Broadway Limited desde la estación Penn.
Езжай на центральный железнодорожный вокзал. Заходи внутрь.
Ve a la Estación Central de trenes.
Центральный вокзал, главный зал ожидания.
En Gran Central, vestíbulo principal.
вокзал 33
вокзалы 17
центр 439
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
централ 21
центральный 23
центр управления 43
центральная 153
вокзалы 17
центр 439
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
централ 21
центральный 23
центр управления 43
центральная 153