Центре Çeviri İspanyolca
5,368 parallel translation
Росс находился в течении года под стражей в Столичном Центре Задержания в Бруклине ожидая суда.
Ross ha estado encarcelado durante más de un año en el Centro de Detención Metropolitano en Brooklyn en espera de juicio.
Осенью 2014 года, когда Росс готовился к суду, группа хакеров, программисты и активисты встретились в заброшенном здании в центре Лондона.
En el otoño de 2014, mientras Ross se preparaba para el juicio, un grupo de hackers, programadores y activistas se reunieron en el centro de Londres.
Видео было выложено сразу же после взрыва в центре Лондона в театре Элбери, погибло 6 человек в том числе председатель комитета по разведке Франсис Лорендер и подозреваемый террорист-смертник.
El video fué publicado apenas momentos después de la explosión copiado a traves del lobby del teatro Alberty en el centro de Londres, matando a seis personas, incluido el Presidente del Comité Conjunto de Inteligencia, Francis Warrender, y el supuesto suicida bombardero. Todos los vuelos de fuera del Reino Unido...
Игроку, находящемуся в центре, похоже, достается больше всех.
El hombre de en medio tiene engañosamente la posición más violenta en el campo.
В торговом центре около 600 долларов.
Seiscientos dólares en el centro comercial.
Иначе, я бы возможно убирала детские какашки со старого дивана где-то в центре Флориды.
De lo contrario, probablemente estaría limpiando vomito de bebé en algun sofá de segunda mano en algún lugar en el centro de Florida.
ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР "УЭСТ-ОРИНДЖ" На два последующих года я с головой погрузился в поддержание порядка в торговом центре "Уэст-Ориндж".
Pasé dos años perdiéndome... en el escape de mantener la seguridad en el Centro Comercial.
Я сказал ему, что если он захочет настоящую работу, его ждет работа в торговом центре "Уэст-Ориндж".
Le dije que si quería ir a donde estaba la acción... siempre tendría un trabajo en mi Centro Comercial.
Ты всегда можешь отменить смену в центре.
Siempre puedes cancelar tu turno en el centro.
Мы вместе работаем в центре.
Trabajamos juntos en el centro de acogida.
- Как дела в центре?
- ¿ Cómo fue el centro?
Кстати, я сделал запас спермы в одной клинике в центре, если тебе вдруг будет надо.
Para que sepas, tengo esperma guardado. Si estás con prisa.
А он сказал : "Если поедешь, ничего, кроме работы минетчика в центре города тебе не светит."
Y él dijo : "Si usted hace eso, Puede acabar chupando polla en Hollywood y Vine"
Это в центре. Давно заброшено.
Eso queda por el centro.
... Нотр-Дам, и выходка во Всемирном торговом центре будет схожей.
El World Trade Center será parecido.
Здесь, в самом центре Ришикеша.
Aquí, en el corazón de Rishikesh.
Твой телефон в центре.
Tu teléfono está en el Centro.
И она провела связь с ребенком в центре всего этого.
E hizo un vínculo con este chico.
Флоренском Центре восстановления расстройств пищевого поведения.
Un centro de rehabilitación en Florencia para desórdenes alimenticios...
Суд призначил ей лечение в Центре для женщин на острове Харт.
Fue enviada por orden judicial a recibir tratamiento al centro de recuperación para mujeres Mercy Shores en Hart Island.
Одна покупка в гигантском торговом центре.
Una tienda en un centro comercial gigante.
Наши мужья были вместе в Эдвардсе, в центре подготовки.
Nuestros maridos fueron juntos a Edwards, el centro de pruebas de vuelo.
Вы двое в центре внимания всего зала.
Ustedes dos como punto focal de la habitación.
И в центре всего этого будешь ты, Арнольд.
Y te quiero a ti al mando de todo eso, Arnold.
Чтобы оказаться в центре внимания?
¿ Para ser el centro de atención?
В Исследовательском центре есть оборудование, которое могло бы существенно увеличить шансы Лиама на выздоровление.
En el centro de Investigación, tenemos equipamiento que podría... que podría significar una mejora de las posibilidades de Liam de recuperarse.
Я просто подумала, что ты захочешь знать, в исследовательском центре есть все необходимое для лечения обморожения, и я привезла сюда Лиама.
He creído que deberías saber que hay un tratamiento para la congelación en el Centro de Investigación, y he traído a Liam aquí.
Кто-то услышал, как она поет караоке в торговом центре.
Alguien la oyó cantar en el centro comercial.
Нет, они в торговом центре.
No, fueron de compras.
Я говорила, что она в реабилитационном центре?
¿ Te había dicho que está en rehabilitación, verdad?
А в центре беспорядков, противоборствующая Израильско-Палистинсая сторона выказывают недовольство по отношение к Храмовой горе, центральной святыни Иерусалима, которая является наиболее оспариваемой в мире территорией на протяжении последних 2000 лет.
En el corazón de los disturbios están las demandas rivales israelí-palestinas por el Templo del Monte, el sitio sagrado del centro de Jesuralem ha sido la pieza más disputada del mundo de bienes raíces durante los últimos 2.000 años.
Поплар - в центре заражения.
Poplar está en mitad de una plaga.
Всем в центре оставаться на своих местах.
Control de misión, mantengan sus posiciones.
Дом Майи и её стаи - Скальный Замок. Это величественная гранитная скала в центре королевства.
Para Maya y la tropa, Castillo de Roca es su hogar... un magnífico afloramiento de granito... en el centro del reino.
А это пиздец как много писанины, и последнее, что вам нужно - это оказаться в центре событий.
Eso son un montón de siglas, y lo último que querrá es estar en medio de todo esto.
Если этого мы отбросили, то почему он в центре? - Мэм.
Si está muerto, no debe estar aquí.
Он работает в "Чипотле", в торговом центре.
Trabaja en Chipotle.
Три главных шкафа поставим в центре.
Tendremos tres vitrinas principales en el centro.
Приветствуем в Инновационном центре, где воскрешают доисторическую эпоху.
Bienvenidos al Centro de Innovación donde la tecnología se une a la prehistoria.
Мы просто тени в центре Лабиринта...
Somos las sombras en el centro del laberinto.
Ты знала, что я работал в Центре по контролю за заболеваниями?
¿ Sabías que antes trabajaba para el CDC?
Но прошло 5 месяцев, и, думаю, на улице ходили бы слухи, если бы мы были в центре зомби-апокалипсиса.
Pero han pasado cinco meses. Habría jaleo en las calles si estuviéramos en medio de un apocalipsis zombi.
Если он окажется в центре внимания и спалится на контрабанде, то может, хоть от такого скандала страна наконец проснётся.
Si lo exponemos y demostramos que es un narcotraficante, la simple vergüenza agitará a este país.
Наконец один за информаторов Пенья оказался в самом центре событий.
Por fin Peña tenía a una de sus informantes en el centro de la acción.
Адреса, которые я нашел, привели нас к неприметному зданию в центре Медельина.
La dirección que hallé era de un anodino edificio del centro de Medellín.
Я работаю волонтером в Центре молодежи. А еще Деррик замечательный художник.
Así muero... con un beso.
Нас... нас всего несколько сотен... уцепившихся за скалу, в центре Северного Ледовитого океана.
Somos... somos unos cientos de personas... agarrados a una roca... en medio del Océano Ártico.
♪ В центре идёт молодёжь... ♪ Если ты был так несчастен, почему не сказал мне?
¿ Si eras tan infeliz, por qué no me lo dijiste?
А что насчёт биологического отделения в исследовательском центре?
Qué me dices del departamento de biología del Instituto de Investigación.
- В торговом центре.
- Nordstrom.
- Они продавали комплект в торговом центре
Compramos el kit en el centro comercial.
центр 439
центр города 34
центральный парк 23
централ 21
центральный вокзал 20
центральный 23
центральная 153
центр управления 43
центра 51
централ пасифик 16
центр города 34
центральный парк 23
централ 21
центральный вокзал 20
центральный 23
центральная 153
центр управления 43
центра 51
централ пасифик 16