English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ц ] / Центру

Центру Çeviri İspanyolca

575 parallel translation
Двойные двери... которые открываются по центру, но одна из петель сломалась, так что их держали закрытыми.
Las puertas dobles... el tipo que se abren en el centro, Y, um... Pero una de las bisagras estaba roto,
По центру!
Por el centro.
Участок нашей дивизии находится по центру наступления противника
Nuestra división está situada en el centro de dicha ofensiva.
Подъезжаем к центру по уходу за детьми
Hay una guardería cerca.
- Сюда, по центру.
- Ahí mismo. Ahí, bien.
Я видела, как Дрейк МакХью разьезжает с этим ничтожеством по центру города.
Vi a Drake McHugh yendo por ahí con esa doña nadie del centro.
Сходимся к центру и идем налево.
Las mujeres al centro y un círculo hacia la izquierda.
Я по центру. Но могу спасти Барраса, если дадите попробовать.
Parece que en el del medio, si me soltáis puede que salve a Marat.
Я думала, они живут поближе к центру.
Pensé que estaría en un barrio más acomodado.
Коити хотел переехать ближе к центру, но я боюсь, это не так легко.
Koichi quería irse a un lugar mejor, pero me temo que no será fácil.
Она не по центру.
Está descentrada.
Включите свет прямо по центру.
Dirigan las luces hacia el centro.
А теперь, меня повысили, и мы, - на 11-ом ряду, по центру.
Ahora me han ascendido y nosotros en la fila 11, centro.
Фактически, когда придет время помирать, а это может случиться в любой момент, я завещал мое тело Колумбийскому Медицинскому Центру.
De hecho, cuando pase a mejor vida, que podría ser en cualquier momento, he prometido donar mi cuerpo al Centro Médico Columbia.
Смотрите, прямо по центру глыбы!
Ahí está la llave. Sí.
Если.... Если бы мы не встретили сопротивление, мы бы проникли к центру паутины и уничтожили Анимуса.
Si nos hubiéramos encontrado ninguna resistencia, partimos hacia el centro de la web y destruir el Animus.
Две ближайшие к центру планеты, вероятно, невредимы.
Capitán, los dos planetas más cerca de este sol parecen estar intactos.
Эта штука движется к центру нашей галактики!
Esta cosa se dirige al corazón de nuestra galaxia.
Если бы я относилась к своему браку так же,... как ты к своему культурному центру,... у меня не было бы сейчас этих прекрасных воспоминаний.
Si tuviera hacia mi matrimonio la actitud que tú tienes hacia el centro cultural, no tendría bellos recuerdos.
ѕрикажи операционному центру немедленно восстановить св € зь.
Llama al centro de operaciones inmediatamente y dígales que restablezcan la línea.
Ну что, подполковник Орлов, подошли к центру Берлина?
- Pues nada, cnel. Orlov, están en el centro de Berlín.
Давайте ребята, мне нужно сто по-центру.
Deprisa, muchachos. Faltan $ 100.
Она никогда не была по центру.
Nunca estuvo en el centro.
По центру стол Венского конгресса.
Esta es la mesa del Congreso De Viena
Капитан, если вы продолжите идти к центру, то сможете отвлечь радар от остальных.
Comandante, si usted continua yendo hacia el centro,... mantendrá la pista del radar lejos del resto de nosotros.
- Ставь прям по центру. - Вот так.
- Eso es.
- Панда Четыре центру.
- Panda Cuatro a control.
Навигатор, проложите курс полета к центру облака через конический участок.
Navegante, fije un rumbo cónico al centro de la nube.
За время полета к центру галактики для них пройдет не 21 год, а 30 000 лет.
En lugar de 21 años medirían un tiempo de 30 000 años.
Большинство сгустков материи было стянуто гравитацией к центру, им суждено было стать Солнцем.
Masas de materia gravitaban hacia el centro y se destinaban a formar el Sol.
Спустя несколько лет после завершения фильма "Космос" я на время отошел от научной работы, чтобы написать роман. Роман о путешествии к центру Млечного Пути.
Años después de terminar esta serie me pude dedicar a escribir una novela sobre el viaje al centro de la Vía Láctea.
Гравитация все притягивает к центру.
La gravedad atrae todo hacia el centro.
То есть, если вы представите, что эти обелиски продлятся вниз к центру Земли они пересекутся там под углом в семь градусов.
La única respuesta es que la superficie terrestre es curva. No sólo eso a mayor curvatura, mayor diferencia en la longitud de la sombra.
Мы должны подобраться ближе к центру сферы.
Debemos estar acercándonos al núcleo de la burbuja.
Будет только хуже, когда мы подойдем ближе к центру радиации.
El efecto sólo puede empeorar... al acercarnos al origen de la radiación.
По центру и отойти.
Centra, retrocede.
По центру и стоп.
Centra y alto.
И по центру комнаты тоже.
Y el centro de las habitaciones también.
Я так понимаю, что покойные владельцы... оставили все сбережения... какому-то исследовательскому центру, или клинике в городе.
Tengo entendido que los propietarios fallecieron... y la utilidad de la venta de sus bienes... se destinará a una clínica de la ciudad.
Этот коридор ведёт к центру дворца.
Este pasadizo lleva al centro del palacio.
Можешь захватить ее из моего дома по пути к торговому центру?
¿ Podrías pasar recogerla por mi casa camino al centro comercial?
Похоже на Путешествие к центру Земли. Ты с ума сошел?
Parece Viaje al centro de la Tierra.
Если не можешь провести меня к центру тогда проведи меня так далеко, как можешь.
Si no quieres llevarme hasta el centro, entonces llévame tan lejos como puedas.
ага, всё это крутится обратно к центру здесь мы прямо здесь, в виргилии! наш способ делать бизнес был основан на прошлом. вот почему мы оставили этих парней в виргилии хоть они и покинули варикорп.
- Todas las vueltas apoyan al centro estamos aquí mismo en Virgil nuestra manera para hacer negocios está basada en el pasado es por eso que tenemos que mantener a esos chicos de Virgil aunque ellos se vayan de Varicorp por el momento
Всё - по центру.
En el centro.
Бей по центру. Бей по центру.
¡ Vamos, lánzala por el medio!
ѕочти как в ѕутешествии к центру " емли!
¡ lgual que en Viaje al Centro de la Tierra!
Нужно двигаться к центру.
Es más seguro el Centro.
Традиционный маршрут кортежа К торговому центру.
Era la ruta original del desfile. - Es demasiado lejos, ¿ verdad?
- Оружие по правому борту и центру
-...
Она не по центру.
Está fuera de foco!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]