Чем в порядке Çeviri İspanyolca
264 parallel translation
О, более чем в порядке.
Mucho mejor que bien.
Честно говоря, даже лучше чем в порядке!
De hecho, estoy mejor que bien.
Я больше чем в порядке.
Estoy mejor que bien.
Нет, с тобой будет всё лучше, чем в порядке.
No : estará mejor que bien.
Ты больше чем в порядке.
Estás más que bien.
Он был более чем в порядке.
Estaba estaba... estupendamente, pero...
- Более чем в порядке.
- Estoy más que bien.
Думаю, что даже больше, чем в порядке, сэр.
Verá que todo está más que bien, señor.
Автомобиль даже лучше чем в порядке.
El auto está MEJOR que bien!
Более, чем в порядке, детка.
Mejor que bien, bombón.
Лучше, чем в порядке!
Mejor que bien.
Просмотри мои вещи и проверь, всё ли в порядке, прежде, чем их отправят домой ".
Mira entre mis cosas que todo esté bien "antes de que las envíen a casa".
- Все в порядке? - Ты о чем?
- ¿ Ya está?
Вот о чем я. Там было не все в порядке.
- A eso me refiero, no era sólo café.
Здесь не о чем волноваться, дорогая. Уверен, с ним все будет в порядке.
No te preocupes, se pondrá bien.
Это в порядке вещей : чем сильнее любишь - тем больше потеряешь.
En la naturaleza de las cosas, cuando uno ama mucho, pierde mucho.
Он в порядке. Эй, чем ты его кормишь?
El está bien. ¿ Con qué lo alimentas?
Дай ей слово. Все в порядке, Кассандра итак, о чем были эти сны?
Muy bien, Cassandra, ahora, sobre qué trataba el sueño?
В чем дело, моя дорогая? Вы в порядке?
Qué sucede, querida, está todo bien?
В чем же срочность? - Экипаж в порядке.
Excelente. ¿ Cuál era la emergencia?
Ну, он берет мои слова, даже прежде чем я их договорил и и отправляет их мне обратно сквозь телепатические схемы ТАРДИС - заставляя выходить их в обратном порядке.
Bueno, él recoge mis palabras, incluso antes de que yo las haya dicho y me las envía de nuevo a mí a través de los circuitos telepáticos de la TARDIS, haciéndolas salir al revés.
Все в порядке. Я предпочитаю потратить свое время на Вас, чем торчать там...
Prefiero que hable conmigo, pero no los demore.
Хорошо, всё в порядке, я просто не понял... я собирался говорить с Вами очень откровенно... откровеннее, чем кто-либо в моём положении говорил с Вами прежде.
Bien, no hay objeción por mi parte, pero soy un hombre directo y le hablaré con franqueza. Tal vez más franco que cualquiera que le haya hablado en mi posición.
Ничего не тая, перечисли всех девушек, которые тебя привлекают в порядке возрастания. И подробно объясни, чем.
Sincera y francamente, di las chicas que te interesan por orden descendente de interés y di por qué, con detalles.
- А ты чем занимаешься? - Я - в порядке.
- De la buena onda.
Мы им сказали, что все в порядке, а теперь сможем остоновить его не раньше чем через две недели!
¡ Les decimos que está seguro y ahora sólo podremos desactivar el núcleo después de dos semanas!
Мы им сказали, что все в порядке, а теперь сможем остоновить ядро не раньше, чем через две недели!
Les decimos que todo era bien. ¡ Ahora sólo podremos desactivar el núcleo después de dos semanas!
Мы им сказали, что все в порядке, а теперь сможем остоновить ядро не раньше чем через две недели!
Les dijimos que todo era bien. ¡ Ahora sólo podremos desactivar el núcleo después de dos semanas!
- Сэр. Бумаги в порядке, сэр. Похоже, этот Шарп чем-то отличился.
Los papeles estan en orden, Señor.Parece que Sharpe se ha hecho notar.
Он более чем в порядке.
Él está más que bien.
Скажи что все в порядке, прежде чем придет Альберт и начнет кричать.
Di que esta bien, antes de que llegue Albert y empiece a gritar.
- Всё в порядке, ничего. В чём дело?
Está bien. ¿ Qué sucede?
Вы в порядке? Более чем.
¿ Está bien?
С коммандером Чакотэй все будет в порядке, хотя он может проснуться с чем-то вроде головной боли.
El Comandante Chakotay va a estar bien. Sin embargo puede despertar con un poco de jaqueca.
Всё в порядке, это то, с чем я тренировался. Пять, четыре... три, два, один. Готовимся!
Bueno, para esto nos entrenamos. ¡ Valor!
Все в порядке, Зак. Чем могу быть полезна?
Está bien, Zack. ¿ Qué puedo hacer por ti?
Всё в порядке, тут не о чем беспокоиться.
No hay de qué alarmarse.
Нет, у меня все в порядке, но правый глаз видит хуже, чем левый.
No, soy normal. Aunque mi ojo derecho es un poco d + ébil. Los ojos no importan.
- О чём. Он в порядке? Выглядит уже лучше.
Se ha visto mejor.
Тебе нужно о чем-то поговорить? - Все в порядке?
- ¿ Está bien todo?
Я больше, чем в порядке.
Estoy mejor que bien.
- Алекс, в чём дело? - Всё в порядке.
- Alex, ¿ qué sucede?
Лучше я буду ссориться с семьей, чем притворяться, что все в порядке.
Prefiero pelear con mi familia que fingir que todo está bien.
Нам надо найти деньги прежде, чем мистер Смит найдёт нас и всё будет в порядке.
Sólo debemos recuperar el dinero antes que el Sr. Smith nos encuentre y todo va a estar bien.
В чем запуталась? Все в порядке.
¿ Por qué estás confundida?
... вынуждена в порядке компенсации вести себя более жестоко и безжалостнее, чем её напарники-мужчины.
Tú tienes la necesidad de compensarte a tí misma, Al ser, por ejemplo, ser más caprichosa y diabólica que los hombres que se encuentran en tu "labor"
Видите ли, одиночество было как раз тем, о чем мои подруги знают не понаслышке. Все в порядке. Я не сплю.
La soledad era algo que mis amigas entendían demasiado bien.
Главное, одним ублюдком стало меньше, чем вчера... так что все в порядке.
Ya hay un cabrón menos respirando desde ayer.
- Ты в порядке? - Лучше, чем когда-либо.
Mejor que nunca.
И предложение остаться на ночь гораздо приятнее, чем намек на то, чтобы я заткнулась, но я в порядке.
Y la oferta de pasar la noche es mejor que la sugerencia de que cierre la boca, pero estoy bien.
Всё в порядке, дамы и господа, не о чем волноваться.
Descuiden, señoras y señores. No se preocupen.
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем вы заняты 24
чем вы занимаетесь 423
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем вы заняты 24
чем вы занимаетесь 423