Чему мы научились Çeviri İspanyolca
53 parallel translation
Сейчас мы покажем Алексу, чему мы научились.
Ahora vamos a mostrarle a Alex lo que podemos hacer, ¿ está bien?
Ты помнишь, чему мы научились на занятиях по Ламазу?
¿ Te acuerdas de lo que aprendimos en las clases?
Итак, чему мы научились?
Así que, ¿ qué hemos aprendido?
Если правильно то, чему мы научились -
- Subtítulo no traducido -
Если правильно то, чему мы научились -
- Subtítulo no traducido - Si es verdad de lo que nos enteramos
И чему мы научились, Сидни?
¿ Qué hemos aprendido Sidney?
Это единственное, чему мы научились за прошлый год... Посмотри вокруг - правда всегда выходит наружу.
Si hay algo que aprendimos el año pasado es que por aquí, la verdad siempre sale a la luz.
Чему мы научились?
- ¿ Qué aprendimos, Palmer?
Пoкажи фpакийцу, чему мы научились в егo oтсутствие.
Enséñale al traciano lo que hemos aprendido en su ausencia.
Я хочу увидеть, чему мы научились.
Estoy ansioso por ver qué aprendemos.
Давайте покажем сыну Красса и его людям, чему мы научились под пятой их могучей Республики.
Mostrémosle al hijo de Crassus y a sus hombres lo que hemos aprendido bajo el yugo de su poderosa República.
В конце дня, мы обе должны показать все, чему мы научились, и сразиться в песенном дуэте.
Al final del día, ambos vamos a poner todo nuestro ser en esta canción, y va a convertirse en una batalla.
Чему мы научились на самом деле? * аплодисменты * Не слишком много свидетельств нашей зрелости.
¿ Qué hemos aprendido realmente? ¡ Pocas señales de madurez ahí!
Это все, чему мы научились.
Es lo que hemos aprendido.
Весь наш опыт, все, чему мы научились за прошедший год...
Todas nuestras experiencias, todo nuestro entrenamiento de estos años...
Давайте узнаем, чему мы научились.
Descubramos si hemos aprendido algo.
Чему мы научились?
¿ Qué hemos aprendido?
Понимаете... Чему мы научились за миллионы лет эволюции?
Millones de años de evolución.
Чему мы научились на войне?
¿ Qué hemos aprendido en la guerra?
Итак, чему мы научились?
¿ Qué hemos aprendido?
Итак, чему мы научились?
Y, así, ¿ qué aprendimos?
Мы рады были, что научились чему-то новому : счёту.
La abstracta ciencia del recuento.
Кармен, чему мы сейчас научились?
Carmen, ¿ qué aprendes de todo esto?
Никто не презирает кардассианцев больше меня, но кое-чему мы от них научились.
Nadie desprecia a los cardassianos tanto como yo, pero hemos aprendido algunas cosas de ellos :
А теперь все, чему мы сегодня научились.
Hagan algo de lo que aprendimos hoy.
Окей, вот мы кое-чему научились.
Bueno, está bien, ya hemos aprendido algo.
Если правильно то, чему мы научились -
- Subtítulo no traducido - - Subtítulo no traducido - Si es verdad de lo que nos enteramos
- Я имею ввиду, Вопрос в том, хотим ли мы, чтобы наши интерны научились чему-либо подобному?
¿ Queremos que los residentes aprendan de él?
Ну что? Чему мы сегодня научились?
¿ Qué aprendimos de todo esto?
Чему бы мы у себя научились?
¿ Qué aprenderíamos de nosotros mismos?
Если мы чему и научились у Мишель Пфайффер в "Опасных мыслях"
Si hay algo que hemos aprendido de Michelle Pfeiffer en "Mentes peligrosas"
Что, если мы чему и научились из фильма "Мужской стриптиз", так это тому, что при плохой экономике уродливые люди могут раздеваться за деньги.
Oye, si algo aprendimos de "Full Monty", es que en época de crisis, la gente fea se desnuda por dinero.
Если мы чему и научились, так это тому, что дорога возмездия непредсказуема и полна неожиданных объездов.
Si algo hemos aprendido, es que el camino hacia la venganza es impredecible y está plagado de desvíos peligrosos.
Если мы сегодня чему-то и научились, так это тому что ничего нельзя принимать на веру.
Creo que si hemos aprendido nada hoy, es eso, Sabes, no podemos tomar cosas sobre la base de la fe.
Давай сразу перейдем к той части, где все уже хорошо, и мы научились чему-то друг у друга.
¿ No podemos ir a la parte en la que todo termina estando bien y aprendemos unos de otros?
Если мы чему-то научились и стали сильнее, это не проигрыш.
Si aprendemos de ello y volvemos más fuertes, no es una pérdida.
Мы оба кое-чему научились у твоего отца.
Ambos aprendimos cosas de tu padre.
Окей. Чему мы сегодня научились?
Vale. ¿ Qué hemos aprendido hoy?
Если мы чему-нибудь и научились в этом интересном приключении, так это тому, что внешний вид неважен.
Si algo aprendimos de esta maravillosa aventura, Kowalski es que la apariencia no importa.
Может, мы сможем объяснить ей, чему мы сегодня научились.
Quizás podamos explicarle lo que hemos aprendido hoy.
Теперь, давайте по очереди скажем Кэлли, чему мы у нее научились, что узнали от нее.
¿ Por qué no hacemos una ronda ahora y le decimos a Callie qué hemos aprendido de ella?
Что ж, после всего, чему мы сегодня научились, я боюсь всего, чего мы не знаем о том, что находится за этими стенами.
Bueno, supongo que después de todo lo que hemos aprendido hoy, me preocupa todas las cosas que no conocemos que hay detrás de esas paredes.
Мы кое-чему научились от той серии.
Aprendimos algo de ese episodio.
Я думаю, если мы чему-то и научились, так это тому, что что бы судьба нам не приготовила, мы должны встречать это с поднятой головой.
Creo que si hemos aprendido algo, es que si el destino tiene algo para nosotros, debemos afrontarlo directamente.
И если мы чему-то и научились, так это тому, что нет такого человека, который бы был важнее всех нас вместе.
Y si hemos aprendido algo, imagino, es que... ninguna persona sola puede significar mas que todos nosotros juntos.
Если мы и научились чему-нибудь за это время,...
- Tenemos que hacer esto juntos. Si no hemos aprendido algo más este año...
Ну хотя бы мы кое-чему научились у Боба и Кэрол, верно?
Sí, bueno, al menos aprendimos algo de Bob y Carol, ¿ verdad?
Думаю, мы все чему-то научились сегодня.
Creo que hoy todos hemos aprendido una lección.
Президент Петров, давайте и дальше укреплять доверие, показывая, что мы чему-то научились из прошлогодних событий.
El presidente Petrov nos deja seguir cultivando la confianza y demostrar que aprendimos de nuestra experiencia del año pasado.
Мы, наверное, кое-чему у вас научились.
Bueno, debimos haber aprendido algunas habilidades de tu gente.
Мы все сегодня чему-то научились.
Creo que hoy todos hemos aprendido algo.