English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чему я тебя учил

Чему я тебя учил Çeviri İspanyolca

57 parallel translation
Ты забыл всё, чему я тебя учил.
Has olvidado todas mis enseñanzas.
Вспомни всё, чему я тебя учил.
Recuerda lo que te enseñé.
- Просто помни все, чему я тебя учил, и всё будет хорошо.
Recuerda lo que te enseñé y todo saldrá bien.
Локти должны быть прижаты к телу, забыла, чему я тебя учил?
Los codos siempre bien pegados al cuerpo. ¿ Ya se te olvidó lo que te enseñé?
Помни, чему я тебя учил.
Recuerda lo que te he enseñado.
Просто помни, чему я тебя учил.
Recuerda cómo te enseñé.
Просто помни, чему я тебя учил.
Solo Recuerda lo que te dije.
Ты будешь защищать батальон, делая то, чему я тебя учил.
Defiendes al Batallón haciendo lo que yo te enseñé a hacer.
- Помнишь то, чему я тебя учил?
- ¿ Te acuerdas de lo que te enseñé?
Чему я тебя учил?
¡ Ok! ¿ Qué te he estado enseñando?
Помни то, чему я тебя учил.
Recuerda lo que te enseñé.
Это то, чему я тебя учил, Эномай?
¿ Es eso lo que te enseñé, Oenomaus?
Чему я тебя учил?
¿ Qué te enseñé?
Помни, чему я тебя учил, и всё будет хорошо
Recuerda lo que te enseñe y estaras bien.
Теперь вспомни, чему я тебя учил.
Y recuerda lo que te enseñé.
Помнишь, чему я тебя учил?
¿ Recuerdas lo que te enseñé?
Мне приятно, что ты не забыл, чему я тебя учил.
Me alegra el corazón ver que no has olvidado lo que te enseñé.
Ты извращаешь все, чему я тебя учил.
Has corrompido todo lo que te he enseñado.
Просто вспомни, чему я тебя учил.
Solo recuerda lo que te enseñé.
Многие из принятых тобой решений противоречат всему, чему я тебя учил.
Muchas de las decisiones que has tomado desde que te convertiste en rey van en contra de todo lo que te enseñé.
чему я тебя учил?
¿ Qué está pasando?
Все, что нужно сделать сегодня Это поднять телефонную трубку. И говорить то, чему я тебя учил.
Todo lo que tienes que hacer hoy... es tomar el teléfono... y decir las palabras que les he enseñado.
Тогда начинай делать то, чему я тебя учил. Как?
Entonces empieza a hacer lo que te enseñé a hacer.
Ты предал все, чему я тебя учил.
Traicionaste todo lo que te he enseñado.
Рад, что ты не забыла чему я тебя учил.
Me alegro de que no has dejado todo lo que les he enseñado la atrofia.
Помни, чему я тебя учил.
Usa las cosas que te he enseñado. Practica disciplina.
Помнишь, чему я тебя учил?
Ahora, recuerda, ¿ qué te he enseñado?
В этот священный день, я тебя умоляю вспомни, чему я тебя учил.
En este día sagrado, te ruego que te acuerdes de mis enseñanzas.
- Чему я тебя учил?
¿ Qué te enseñé en clase?
Они научили меня всему, чему я учил тебя
Ellos me enseñaron todo lo que te enseño
Ты помнишь, чему я тебя тогда учил? В нашем деле долго живут только те, кто предан своим... кто сдержан и тих.
Te dije al empezar que en este negocio para durar hay que ser leal.
Я кое-чему учил тебя : никогда не попадайся.
Te enseñé algo. No te dejes atrapar.
Помнишь, чему я учил тебя, Органа
Recuerda lo que te he enseñado, Organa
И помни, чему тебя учил я.
Recuerda lo que yo te he enseñado.
Помнишь, чему я учил тебя?
Recuerda lo que te enseñé.
Чему думаешь, я учил тебя все эти годы?
Porque quieres ser policía. ¿ Qué crees que he estado enseñándote todos estos años?
После всего, чему я учил тебя о чести?
¿ Después de todo lo que te dije acerca del honor?
Помнишь, чему я тебя учил?
Recuerde lo que dije ¿ no?
Чему я тебя учил, Шмуил?
Aquel...
Чему я тебя учил?
¿ Qué te he enseñado?
Пoсмoтpим, пoмнишь ли ты, чему я учил тебя, кoгда ты был еще мужчинoй.
Veamos si recuerdas lo que te enseñé cuando todavía eras hombre.
Но ты вспомнил, чему я учил тебя
Pero recordaste lo que te enseñé.
Всё, чему я учил тебя, Всё, на чём ты построил свою практику, Всё это ложь.
Todo en lo que has basado tu carrera es una mentira.
Несмотря на факт, что я большей частью старалась соблазнить тебя, похоже, кое-что из того, чему ты меня учил, осталось в моей голове.
Así que, a pesar del hecho de que estaba principalmente tratando de seducirte, supongo que algo de lo que me enseñaste se me quedó.
Я знаю, чему он тебя учил.
Sé cómo te entrenado.
Ты забыл все, чему я учил тебя в клетке?
¿ Olvidaste todo lo que te enseñé en esa celda?
Помни, чему я учил тебя!
No olvides lo que te enseñe!
Это то, чему я учил тебя.
Es para lo que te entrené.
После всех месяцев вместе, всего, чему я учил тебя... ты снова стал убийцей, которым твой дед хотел, чтобы ты был.
Tras todos estos meses juntos, de todo lo que te enseñé te convertiste en el asesino que tu abuelo quería que fueras.
Помнишь всё, чему я тебя учил?
¿ Recuerdas todo lo que te enseñé?
Если мы его не остановим, то не будет никакого смысла в том, чтобы я тебя чему-нибудь учил.
Si no detenemos a esta cosa, no tendrá sentido que te enseñe nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]