English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Честному

Честному Çeviri İspanyolca

477 parallel translation
Ты убил его по-честному.
Jugaste limpio.
Мы решили тянуть жребий, разобраться по честному, а этот бродяга сжульничал!
Acordamos echar a suertes a tu hija, jugar limpio, ¡ y esta rata hizo trampas!
Игра идет по-честному, особенно если банк не устанавливает лимит на выигрыш.
Es un juego justo. Sobre todo porque no hay límite.
Не много заработаешь здесь, если играть по-честному.
La honradez alimenta poco.
Я хочу Ваших заверений, что дело Клауса Бликера подвергнется справедливому и честному рассмотрению.
Quiero garantías de que tendrá un juicio justo.
Все по честному, все квиты.
Estamos en paz.
- О-о, с часами всё по честному?
- ¿ En serio?
Абсолютно по честному!
¡ Todo muy "autentico", por supuesto!
- Чтобы по-честному, мэм.
Es lo justo, señora.
Честному Джейку.
Honesto Jake.
А она рассказала своему другу, Не-Такому-Уж-Честному Джейку.
Y ella le dice a su amigo, no tan honesto Jake.
По-честному.
Sé sincero.
Слушай, после того мелкого инцидента всё по-честному.
Desde el día de tu accidente, no nos hemos engañado.
{ C : $ 00FFFF } Всем по-честному, разделим на три равные части.
¿ Qué te parece? Agua.
Нет, тут все по-честному.
No, aquí somos todos honestos.
Если так, то извини, но здесь у нас все по-честному.
Entonces, lo siento, .. pero aquí decide la mayoría.
Честному, предприимчивому, находчивому К.К. Бакстеру.
Del leal, servicial y lleno de recursos C.C. Baxter.
Только всё по-честному, а?
- Solo tenemos buenas intenciones.
У меня всё по-честному, без обмана! Чего не скажешь об остальных!
¡ Soy un ciudadano respetable y trabajador!
- А ты со мной по-честному?
Pero, conmigo querrá?
Если по-честному, он один из самых отвратительных субъектов, которых я знал в своей жизни.
Posiblemente sea uno de los seres humanos más repulsivos que he conocido en toda... en toda mi vida.
Обратишься к такому прекрасному, честному, понимающему мужчине как он
Para encontrar a un buen hombre como él, tan bueno, tan honrado, tan comprensivo.
Эмилиано Рейес будет состязаться по-честному.
¡ Emiliano Reyes va a correr a lo derecho!
Я пришёл сказать, что мы будем участвовать в скачках по-честному.
Te vengo a contar que vamos a correr a la buena.
Мексиканец выиграл по-честному.
El mexicano ganó a la buena.
Не забудь, что там внутри деньги, которые ты выиграл по-честному.
Acuérdate que adentro está el dinero que te ganaste a la buena.
Всегда дерешься по-честному, а?
Siempre peleas limpio, ¿ no es cierto?
Все по честному.
Soy justo, ¿ no?
По-честному!
- Nada de trampas.
Можете смотреть, всё по-честному.
Puede mirar, todo lo que enseño es honesto.
- Играй в открытую и по честному.
Hazlo como él diga, sin trampas. ¿ De acuerdo?
Его парни тебя взяли... Все по честному. И ты не будешь на них ходатайствовать.
Sus muchachos te agarraron con las manos en la masa... y tú no tenías nada que decirles.
Делим по-честному.
Trato justo.
Я буду с тобой по-честному.
Seré sincera contigo.
Давайте по-честному!
¡ Tiene que ser una lucha justa!
- Это будет по-честному?
- ¿ Crees que es justo?
Мы не заставляли их проделывать все эти вещи. А раз уже они так сделали, то всё по-честному.
¡ No les obligamos a hacer esas cosas, las han hecho, podemos acusarles!
Всё по-честному.
Suspenso :
Но только, чтоб все по-честному, никаких закулисных интриг.
Elección limpia... después de todo, un voto más, se encuentra siempre.
ЭТо по честному.
Es... es lo justo.
У меня в округе не вламываются в сарай к честному человеку.
No vuelvan a mi distrito y no entren al granero de un hombre honesto.
Давай уж по-честному, ты же им платил.
Seamos sinceros, Lew. Tenías que pagar para conseguir mujeres.
Иначе вы бы дрались со мной по-честному.
Si no, habríais peleado.
Честному человеку нужно притрагиваться к этому в перчатках. Ну-ка, посмотрим.
Un hombre decente necesita guantes para tocar esto.
По-моему, всё по честному.
- No
По-честному.
Dime la verdad.
Все по-честному. И каждому ясно, кто друг, а кто враг.
Todo queda claro y todos saben quién es amigo y quién es enemigo.
Привет, дети. Все по-честному? Хорошо.
Hola, niños. ¿ Jugáis como Dios manda?
Все это мило - однако не забывай, что кое-кто у нас играет не по-честному.
Seguro que los que le colocó a Travers salieron del mismo fajo.
С часами всё было по честному...
y el reloj parece autentico.
Только я играю по-честному.
Sólo que yo juego limpiamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]