Честная сделка Çeviri İspanyolca
40 parallel translation
- Если ты сможешь. Это честная сделка
- Si puedes, será lo justo.
Честная сделка.
Un cambio justo.
- Это честная сделка.
- Es un trato justo.
Это честная сделка. Соглашайся.
Acéptalo.
Честная сделка, как ты можешь заметить.
Es un trato muy bueno.
Честная сделка.
- Valió completamente la pena.
Это честная сделка!
¡ Llévame! ¡ Es un trato justo!
Честная сделка.
Me parece justo.
Честная сделка.
Es un trato justo.
Это максимально честная сделка, какую мы только могли бы заключить, учитывая что "Закон о распределении ( земли )" не выделил земли под пешиницу.
Es lo más justo que podemos conseguir, considerando que la agencia de extensión agraria no permite dar mucho por el trigo.
Честная сделка...
Un trato legal...
Звучит как честная сделка.
Parece justo.
По мне так честная сделка.
Me parece un trato justo.
Произошла честная сделка.
Se hizo un trato justo.
Честная сделка, да?
Es un trato justo, ¿ no?
Честная сделка.
Es un trato justo para ambos.
Честная сделка.
Me parece un trato justo.
Эй, честная сделка.
Fue una buena jugada.
Ты никогда не работал со мной раньше, но знаешь, что это честная сделка.
Nunca has trabajado conmigo antes, pero sabes que es un trato justo.
Это честная сделка.
Es un trato justo.
- Что, честная сделка?
¿ Qué? ¿ con las de la ley?
По-твоему, это честная сделка?
¿ Llamas a eso un trato justo?
Честная сделка.
Un intercambio justo, eso es todo.
Честная сделка?
¿ Un intercambio justo?
Это была честная сделка, Итан.
Fue un trato justo, Ethan.
Я думаю, что это честная сделка.
Yo creo que es un trato justo.
Это вполне честная сделка.
Parece un trato justo.
Ну, это куча моих денег но у меня будет секс с тобой, так что, это честная сделка.
Bueno, eso es mucho de mi dinero, pero solía tener sexo contigo, así que ese es el canje.
Честная сделка.
Hay que ser justos.
Честная сделка.
Trato justo.
Не думаю, что это честная сделка.
Me parece que esto no es un trato justo.
Честная сделка.
Un trato justo.
честная сделка?
¿ Creen que eso es un trato justo?
Это была честная сделка, друг.
Fue un trato honesto, amigo.
Люди приходят к тебе, зная, что будет честная сделка.
La gente viene a ti sabiendo que les darás un trato justo.
Это честная сделка.
Hay una parte interesada en Cerdeña.
Честная сделка?
La corrupción debe cesar.
Учитывая, какие данные он предоставит, сделка вполне честная.
Por lo que contará, el trato es muy justo.
- Честная сделка.
- Es un trato justo.
сделка 169
сделка есть сделка 79
сделка заключена 27
сделка отменяется 103
честно говоря 4444
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честный 80
честная 33
сделка есть сделка 79
сделка заключена 27
сделка отменяется 103
честно говоря 4444
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честный 80
честная 33
честный человек 55
честному 378
честно признаться 19
честности 20
честная игра 16
честно сказать 111
честным 34
честной 18
честное пионерское 21
честные 28
честному 378
честно признаться 19
честности 20
честная игра 16
честно сказать 111
честным 34
честной 18
честное пионерское 21
честные 28