English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Честный человек

Честный человек Çeviri İspanyolca

308 parallel translation
Я - честный человек, имейте в виду.
Soy un hombre honrado, así que tened cuidado.
Это честный человек.
Es un hombre honesto.
Шулер и честный человек объединились, чтобы играть честно.
Un hombre honrado y un tramposo asociados para jugar honestamente.
Он думал показать мне, что он честный человек.
Pensó que si terminaba esta noticia, me mostraría que era un hombre honesto.
Он либо очень честный человек, либо очень хитрый.
- O es muy sincero, o esta ciudad está realmente en apuros.
Теперь ты опять честный человек.
Ahora es un hombre honesto de nuevo.
Честный человек! Вообще не нравится.
No me gusta.
я должен был знать к этому времени, что есть одна вещь, которой невозможно добитьс € в политике... Ёто абсолютно честный человек.
No saber que lo único que no puedes derrotar en la política... es a un hombre totalmente honrado.
Не верю я в это. Я честный человек.
No lo creo.
Он же честный человек.
Es un hombre muy honesto.
Франсуа Баррас, гражданин Республики! Честный человек, который борется за лучшую Францию!
François Marat, ciudadano de la república, un hombre honesto que lucha por la vida de su país.
А вот еще один честный человек
Talleyrand, otro hombre honesto.
- Он очень умный и честный человек. - Да.
Es un hombre brillante y honesto.
- Мистер Эммерих честный человек.
¿ El Sr. Emmerich cometió un crimen? Sí, en efecto.
Самый честный человек из всех.
- Es un hombre honesto.
- Он честный человек.
- Es un hombre honrado.
Знаете, генерал Хуэрта, еще существует такое понятие как честный человек.
¿ Sabe, general Huerta? No hay como un hombre honrado.
Ты честный человек и поймешь - я не могу больше молчать.
Eres un hombre honrado y lo comprenderás. No puedo seguir mintiendo.
- Не беспокойся, Рэй - честный человек.
- ¿ Por qué no? Ray es un buen hombre.
Мистер Смит, мне думается, только честный человек поведет себя так глупо.
- Sólo alguien honrado es tan tonto. - Gracias.
И, если когда-то я сделал то, что не должен был делать, то теперь я живу, как честный человек!
Y si en alguna ocasión he hecho algo que no debía de hacer, ahora vivo como una persona decente.
Очень честный человек.
Es un hombre muy honrado.
Как честный человек, вы не можете так говорить со мной. Вам нужно удовлетворение? Да.
Os divertís con mujeres tan corrompidas como vos.
Я, честный человек.
Yo, un hombre honesto.
Он - серьезный, честный человек... и когда, когда он узнает, что я здесь...
Es una persona seria, honesta... y cuando, cuando sepa que estoy aquí...
Мишель - честный человек.
Michel es un hombre honesto.
Как честный человек может хитрить в игре!
¿ Cómo puede hacer trampa en el juego cuando supone ser tan honesto?
Я думаю, что вы как честный человек, как и все вы, итальянцы, вы сможете мне ответить.
Como hombre honrado, todos los italianos lo son debe poder contestarme.
Врач - честный человек.
EI doctor es un caballero. De pies a cabeza.
- Позвольте мне откланяться еще раз. Вот кто достойный, честный человек!
Este hombre es de gran honradez, mucho sabe del alma humana y de sus secretos.
Помоги Дюйшену! Он добрый, честный человек.
Ayuda a Diuishen, por favor.
Он хоть и вор, но бескорыстный, честный человек.
Es cierto que es un ladrón, pero es un altruísta y honesto ser humano.
Я - честный человек.
Soy una persona honesta.
Проведете её как честный человек.
Por un tiempo, tendrá que ser decente.
Вы сказали мне такие слова, подло и тому подобное, которые я как честный человек никому не позволю...
Usted me dijo tales palabras, ruin y otras por el estilo, que yo, como todo hombre honrado, no se las permito a nadie...
Мисс Колберт, я же говорил, что он честный человек.
Sra. Colbert, le dije que a él nadie lo influye.
Говорю тебе, честный человек.
Es el mío. Te lo decía hermano, es honrado.
Твой дедушка, исключительно честный человек... и добросовестнейший работник, стал ее главным управляющим.
Tu abuelo, un hombre de acrisolada honradez, Foto número 7.
Ты смелый, честный человек.
Tú tienes agallas, integridad.
Ты честный человек, Прокулус, а значит, плохой римлянин.
Eres un hombre honesto Próculo, o sea, un mal romano.
Вы должны знать, что мой заместитель - честный человек, опытный педагог, работник с многолетним стажем, вот...
Debe saber que el jefe de estudios es un hombre honrado, pedagogo de muchos años, empleado de gran experiencia...
Слушай, я жил как честный человек, и я умру как честный!
Escucha, he vivido honradamente y pienso morir como un hombre honrado.
- Слиман честный человек.
- Slimane es un tipo normal.
- Он - хороший, честный молодой человек.
- Es un joven sobresaliente.
Человек честный, а поступает неправильно.
Un hombre honrado puede equivocarse.
Вы смогли убедиться, что я человек честный.
Tuviste muchas oportunidades para ver que soy un hombre honesto.
Мерси, месье Барнье, вы человек честный.
- Es usted un hombre honrado.
Вижу, ты честный человек.
- Veo que es un hombre honrado.
- Ты не честный человек, вот ты кто.
¡ Eres un inmoral! ¿ Yo, inmoral?
Нужно показать людям, что ты человек смелый, честный и трудолюбивый.
Tienes que demostrar a la gente que tú eres valiente, honesto... y trabajador...
Он честный человек.
Es un hombre honrado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]