English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что всё хорошо

Что всё хорошо Çeviri İspanyolca

4,784 parallel translation
Нет, это... это ты виноват, потому что это твой секрет, и ты заставляешь меня хранить его, но я не ты... Я не могу держать всё в себе и притворяться, что всё хорошо, когда всё плохо.
No, es tu culpa, porque este es tu secreto, y me estás haciendo manejar esto como tú lo harías, y no soy tú... no me puedo guardar las cosas y fingir que están bien cuando claramente no lo están.
Парни с благими намерениями говорят, что они совершенно нормально к этому относятся, хорошо обо всем проинформированы, а потом, большой сюрприз, все оказывается совсем не так.
Un tipo con buenas intenciones dice que está bien, pero no.
ты говоришь ему что все хорошо, тем больше он тебе не верит.
Si le dices que está bien, creerá que estás equivocado.
По-моему, хорошо, что мы расставили все точки над...
Es bueno aclarar las cosas.
Что ж... рада, что у тебя все хорошо.
Bueno, me alegro que te vaya bien.
У вас с ним всё хорошо из-за того, что ты леди-мужчина?
¿ Cómo funciona eso, dado que tú eres mujer hombre?
Ну, тогда прекрати переживать, что что-то испортит это всё, хорошо? Мы этого не допустим.
No vamos a permitirlo.
Хорошо, знаешь что, хоть ты и говоришь, что не хочешь в это влазить, но влазишь всё глубже и глубже.
De acuerdo, sabes qué, sigues diciendo que no quieres involucrarte, pero sigues involucrada.
Он хочет, чтобы у нас была нормальная жизнь, как и я, но, когда случаются такие вещи, я не могу просто закрыть на них глаза и притвориться, что все хорошо, потому что это не так.
Él quiere tener una vida normal, y yo también, pero cuando cosas como esta pasan, no puedo vendarme los ojos y fingir que todo está bien porque no lo está.
Хорошо, ну, мы знаем, что всё это по большей части связано с бездомными.
Bueno, sabemos que hay vínculos importantes con los sin hogar.
- Что такое? С моей мамой все хорошо?
¿ Qué sucede?
Нет, я просто рад, что у тебя все хорошо.
No, solo me alegra que estés bien.
– Знаешь, всё хорошо. – Что?
- Sabes que está bien.
Он сказал, что с ней всё хорошо.
Ha dicho que está bien.
Хорошо. Бен, ты же знаешь, что я тебя презираю и хочу, чтобы ты и все люди Земли страдали, да?
Vale, Ben, sabes que te desprecio y que quiero que tú y toda la gente sobre la faz de la tierra sea desdichada, ¿ verdad?
Хорошо, я достал всё, что необходимо для пирогогосподства.
Vale, tengo todo lo que necesitas para dominar el pastel.
Ты отлично справляешься с работой, я бы хотел, чтобы ты всегда здесь работала, а если у тебя нет ко мне чувств, мне важно, чтобы ты знала, что всё будет хорошо.
Eres genial en tu trabajo, y quiero que trabajes aquí siempre, y si no sientes nada por mí, necesito que sepas que no pasa nada.
Мне нужно пойти убедиться, что всё готово для сегодняшнего вечера, хорошо?
Voy a irme y asegurarme de que todo está preparado para esta noche, ¿ vale?
Рад, что у вас всё хорошо.
Estoy orgulloso de que vaya bien.
Нам, конечно, было хорошо вместе, но теперь он для меня всё равно что мёртвый.
Vaya, vale, ¿ sabes qué? Hemos vivido muchas cosas, - pero ahora está muerto para mí.
Это хорошо, что мы все вместе.
Es bueno que todas estemos juntas.
Но я хочу знать, что с ней все хорошо, если не смогу ее посещать, потому что так было бы неправильно, потому...
Deseo saber que ella está bien. No podré ir a verla, porque no le haría bien, así que...
Я здесь, чтобы принять имя Това, что значит "хорошая"... потому что теперь все хорошо.
Vengo a adoptar el nombre Tova, que significa "bien", porque ahora todo está bien.
Хорошо, дамы, я услышала ваши жалобы, и устроила так, что вы все будете получать оплату деньгами.
De acuerdo, señoritas. Escuché sus quejas. Hice arreglos para pagarles a todas con dinero en efectivo.
Хорошо, что у тебя всё хорошо.
Es bueno ver que a ti te va bien.
Хорошо, что ты все-таки пришла.
Qué bueno que hayas venido.
Хотела бы я верить, что у тебя всё будет хорошо.
Me gustaría poder creer... que estabas satisfecho.
И не важно, что ждёт нас в Вашингтоне, я уверен, всё будет хорошо.
No importa qué nos espere en Washington, sé que estaremos bien.
Совершив этот храбрый поступок, я понял, что всё у меня сложилось хорошо.
Por ese acto valiente, he... Me he dado cuenta de que las cosas han funcionado condenadamente bien para mí.
— Ага, хорошо. — Бабуля, всё хорошо. — Что происходит?
Sí, bien.
Скажите мне, что с детьми всё хорошо.
Dime que los niños están bien.
И пока что, у нее или него, все хорошо.
Y él o ella está bien por ahora, así que bien.
Все будет хорошо. Знаешь что?
No va a pasar nada. ¿ Sabes?
Но не переживай, потому что твой новый друг Скайвер любит, когда всё хорошо кончается.
Pero no te preocupes, porque a tu nuevo colega Scuyver solo le gustan los finales felices.
Хорошо, если я правильно понимаю то все что она сделала - помогла другому ученому Я думаю, что ты должен отпустить это
Bien, bueno, si lo entiendo bien y todo lo que hizo ella fue ayudar a otro científico creo que deberías olvidarlo.
Я... я говорил, что сброшу вес, правда сброшу, и... ты тоже мог бы, и мы будем оба... сексуальными, и всё будет... хорошо.
He estado diciendo que perderé peso, y lo haré, y... podrías también perder un poco, y luego ambos estaríamos atractivos y... estaría bien.
если что-то случилось... я ведь буду переживать. но у меня правда все хорошо.
Kinoshita, si no estás bien... me harás preocuparme. Gracias por tu preocupación. Pero estoy realmente bien.
Мне нужно знать, что с ней всё хорошо.
Sólo necesito saber que está bien
Брайс, пожалуйста, постарайся вспомнить все, что сможешь о вчерашнем, и расскажи это офицеру МакНелли, хорошо?
Bryce, por favor, intenta recordar todo lo que puedas sobre lo que ocurrió y cuéntaselo a la agente McNally, ¿ de acuerdo?
Хорошо, команда Джонса, делайте всё, что вам скажет этот мужчина.
Muy bien, todo el equipo Jones, haced lo que diga ese hombre.
Ведь мы все согласны, что это хорошо для нашей страны?
¿ Podemos convenir que es algo bueno para este país?
Даже не за себя, а скорее за Аарона. Что случилось? - Всё хорошо.
No tanto por mi, pero mas por Aaron.
Хорошо, ты считаешь, что похищением ребёнка должен заниматься Киберотдел, но ты не могла просто позвонить мне и всё рассказать?
Crees que este secuestro... debería ser tratado por la división cibernética... ¿ pero no podías sólo llamarme y contarme todo esto?
Тогда если в первый год всё будет хорошо, численность войск выглядит неплохо, вы уверены, что сможете обеспечить так много в конце своего срока?
Después del primer año está bien y si el número de tropas nos parece bien ¿ está seguro de que conseguirá tantas de su lado?
Имеешь ввиду хорошие новости, типа : "Все будет хорошо, потому что моя сестра отдаст мне большУю часть своей печени?" Это, по твоему, хорошие новости?
¿ Quieres decir, algo así como, buenas noticias, todo va a estar bien porque mi hermana me va a dar un gran trozo de su hígado? ¿ Ese tipo de buenas noticias?
Хорошо, потому что нам нужны деньги, чтобы оплатить все эти счета.
Bien, porque necesitamos que entre dinero para pagar estas facturas.
Но я не позволю тебе оставаться здесь, пока не буду знать, что все хорошо.
Pero no dejaré que te marches de aquí sin saber si estás bien.
- Я тоже. Думаю, что всё будет хорошо.
Creo que será muy bueno.
Хорошо, я просто не знал, учитывая всё, что произошло.
Bien. Sabes, yo no lo sabía, considerando todo.
Эй, твоя мама пошла за машиной, убедись, что взяла все свои вещи, хорошо?
Oye, tu madre está acercando el coche, así que asegúrate de que tienes todo, ¿ vale?
Я так рада, что всё прошло хорошо.
Me alegro de que fuera bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]