English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что делаете это

Что делаете это Çeviri İspanyolca

830 parallel translation
- Послушайте, господин Кимура просто представьте, что делаете это для меня.
Escuche, Sr. Kimura, hágalo por mí.
– Что это вы делаете?
- ¿ Qué estáis haciendo ahí?
- Это вы что здесь делаете?
- ¿ Qué hace usted aquí?
Так-так, мистер Бедини, что вы делаете в номере этой молодой леди?
Bueno, Sr. Beddini... ¿ qué hace en la habitación de esta joven dama?
Да что это вы делаете?
¿ Qué cree que está haciendo?
Что вы делаете в таком месте, как это?
¿ Qué hace en un sitio como éste?
Что происходит? Почему вы это делаете?
- Vamos, despejen, fuera de aquí.
То что вы делаете - это не правосудие!
Con mayor derecho que usarla mal.
Что это Вы делаете?
¿ Pero qué está haciendo?
Скарлетт, что вы делаете в городе в это время?
Escarlata, ¿ qué haces en el centro a estas horas?
Что это вы трое делаете?
¿ Qué estáis tramando los tres?
Вы же не дикарь, и должны понимать, что вы делаете? Вы говорите о расширении страны, что это является национальным долгом.
¿ Es que no se dan cuenta de lo que hacen al hablar de ampliar el país?
Что это вы делаете?
¿ Qué hacéis ahí vosotros dos?
Это так. Но ходят слухи, что за то, что вы делаете,... ссылают на Остров Дьявола. Я не настолько на вашей стороне.
Lo están, pero creo que llevan a la gente a la Isla del Diablo por hacer lo que Uds. hacen.
Ну-ну, знаю, что вы делаете это не из корыстных побуждений.
Sé que no es una interesada.
Что это вы дети делаете?
¿ Qué estáis haciendo?
- Что это вы делаете с мебелью?
- ¿ Qué le están haciendo a los muebles?
- Хорошо, сэрр. Не рассказывайте мне, что вы делаете это даром.
No me convencerá de que hace esto por nada.
И я уверен, что вы делаете ошибку, взяв только пива и никакого виски, но это ваши 2 недели.
Y sé que es un error tanta cerveza y nada de whisky pero eras dos semanas son suyas.
- Что это вы делаете, мистер?
¿ Qué cree usted que está haciendo?
Потому что вы делаете это!
- ¡ No, no lo haré! Porque eso es lo que ustedes hacen...
То, что вы делаете - плохо. Это плохо, я вам говорю.
Lo que hace no está bien.
Но если я убираю эту шпильку, и отсоединяю этот трос, это очень легко, как вы видите, тогда независимо от того, что вы делаете с рычагом коробки передач, этот рычаг остаётся на месте в нейтральном положении или не в нейтральном.
Pero si quito esta chaveta y desengancho la varilla de la palanca de cambio, una operación muy sencilla, como puede ver, haga lo que haga con la palanca de cambio, el cigüeñal se queda donde estaba. En marcha, punto muerto o marcha atrás. - Donde estuviera.
Что это вы делаете?
¿ Qué es lo que hace usted?
Что вы делаете на этой грешной земле?
¿ Qué hacen en este planeta?
Вы всегда знаете, что вы должны делать, и делаете это.
Para ti todo está muy claro. - Sabes exactamente qué debes hacer.
Что это вы там делаете?
¿ Qué estás haciendo ahí?
Я восхищаюсь тем, что делаете вы. Потому что вы в это не верите.
Admiro lo que hace, porque no cree en ello.
я, € знаю,... то, что вы делаете, это по насто € щему.
Por mi parte... sé que lo que tiene es verdadero.
- Что это вы делаете на полу?
- ¿ Qué estan haciendo ahí abajo?
Вы пытаетесь сказать, что всё, что вы делаете - это хорошо.
Intentas decir que todo lo que haces es razonable.
Что это вы делаете?
¿ Qué cree que hace?
Что это вы делаете?
( Mientras Tegana limpia su espada Marco escribe en su diario. )
Лучше оставьте это, если не знаете, что делаете.
No juegue con él si no sabe lo que hace.
И делаете это так хорошо, что все вам верят.
Lo haces tan bien que todos te creen.
Это вы что тут делаете?
¿ Qué está haciendo?
Что вы здесь делаете? Люди - в этой пустыне?
¿ Qué hacen aquí?
Что это вы здесь делаете?
- ¿ Qué hace usted así?
М-р Спок, что вы делаете на этой частоте?
Señor Spock, ¿ qué está haciendo en esta frecuencia?
Что вы делаете в этой системе?
Clancey, ¿ qué está haciendo en este sistema?
- Что это вы делаете?
- ¿ Y ahora que hace?
Это значит, что в конечном итоге вы делаете одно и то же. Если вы работаете на брежневском Мосфильме, вы, в действительности, - подмастерья никсоновского Парамаунта.
Eso significa que al final siempre haces lo mismo... porque cuando trabajas para Breznev Mosfilm... olvidas que sois, de hecho, lacayos... a las órdenes de un patrón, Nixon Paramount.
- Что вы делаете с этой микросхемой?
¿ Qué hace con ese microcircuito?
Привет! Что это вы делаете в темноте?
¿ Qué hacéis a oscuras aquí detrás?
В нечеловеческих условиях он ведет себя по-человечески, а вы делаете вид, что все это вас не касается и считаете своих гостей, вы так нас называете, чем-то внешним, мешающим.
Mientras que Kris me ama. Quizás, no me ama, sino que se defiende de sí mismo. Quiere verme viva...
- Что вы делаете? - Это не Слиман!
- ¿ Qué tienen contra nosotros?
Что это вы делаете!
¡ No me hagan esto!
Хорошо, слушаете. Я предполагаю, что Вы делаете это так же, как и мы.
Supongo que lo hace como nosotros.
Не хотите ли объяснить мне это и что Вы здесь делаете?
¿ Puede explicarme eso y decirme qué hace aquí?
Даже если у меня есть личные причины преподнести тому, кому я хочу, свою версию нашего контракта, вы не имеете права вмешиваться! Если вы это делаете, то с моей стороны более чем законно считать, что вы делаете это намеренно. Может, вы собираетесь защищать интересы синьора Хюббеля, а не мои?
Aunque tenga razones personales para dar mi versión del contrato... usted no tiene derecho a interferir... y, si lo hace, estoy en mi derecho de pensar que sea con un objetivo... el de proteger los intereses del Sr. Hübbel en vez de los míos.
- А что это вы тут делаете?
- ¿ Por qué estás en la fuente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]