English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что еще делать

Что еще делать Çeviri İspanyolca

1,073 parallel translation
А что еще делать, понимаешь?
¿ Qué le voy a hacer?
Всем противно постоянно обсуждать слухи, но что еще можно с ними делать?
A nadie le gusta contar chismes, pero, ¿ qué más se puede hacer con ellos?
Что ты будешь делать, если выяснишь, что Клара всё ещё счастлива в браке и даже не помнит тебя?
¿ Y qué harás cuando llegues a Ogallala y veas que Claire es una feliz mujer casada y ni siquiera se acuerda de ti?
Мы просто стараемся делать нашу работу. Что-нибудь еще?
Intentamos proveer un servicio. ¿ Algo más?
Что ты ещё умеешь делать?
¿ qué más sabes hacer?
А Вы можете делать с ложками что-то еще, кроме сгибания?
Sí. ¿ Puede usted hacer otras cosas con cucharas aparte de doblarlas?
Я взрослая женщина! Ты едва можешь заплатить за аренду жилья, и ещё пытаешься учить меня что делать?
Apenas puedes pagar la renta, ¿ y me vienes con sermones?
- А что ему еще там делать?
- ¿ Ysi no, qué ha ido a hacer?
У меня говорящий фурункул на шее, что мне еще делать?
¡ Tengo un grano parlante en el cuello!
Но что ещё мне оставалось делать?
¿ Qué otra cosa podía hacer?
- А что еще остается делать?
- ¿ De qué otra manera vas a lograrlo?
И мы ещё кое-что тоже можем делать!
Y también podemos hacer más cosas.
A ещё Пол мог делать, что угодно, даже покупать всё за счёт ресторана.
Además, Paulie hacía lo que quería. Como acumular deudas. ¿ Por qué no?
Что будешь делать, когда полетишь на Венеру или еще куда?
¿ Qué harás cuando vayas de aquí a Venus, o algo así?
Я не хочу этого делать. Ну, что еще?
No quiero hacerlo. ¿ Qué más?
Я ещё не решил, что буду делать с этим домом.
No estoy seguro de lo que yo quiero hacer con esta casa.
Но что ещё делать?
Pero, ¿ qué vamos a hacer?
Знаете, возможно пришло время дать одному из этих маленьких человечков, что живут внутри вас, проявить себя, чтобы он сказал вам, что делать, или помог или сделал что-то еще...
Puede que ahora sea un buen momento para que esos bichitos que viven en su interior salgan fuera a decirle lo que tiene que hacer. Quizás le ayuden.
есть ли все еще в вашем обществе люди, которые не знают, кто же они на самом деле, или что же им делать с их жизнями?
¿ Hay en su sociedad personas que aún no han descubierto quiénes son o qué quieren hacer en la vida?
Мы не знаем что он еще имеет ввиду делать.
No sabemos de lo que es capaz.
ћожешь делать со мной всЄ, что хочешь. ≈ сли мы еще раз встретимс €, кл € нусь богом, € убью теб €.
Mejor me matas ahora, porque si vuelvo a verte, yo te mataré.
Я всё ещё не знаю, что делать.
Aún no sé que hacer.
Нет, сэр - Что еще тебе может нельзя делать?
- ¿ Que más no debes hacer?
А что ещё им остаётся делать?
¿ De qué otra forma lo harían?
Я должен уехать сейчас, пока еще могу что-либо делать.
Debo irme, mientras todavía puedo.
Что еще вы могли там делать?
¿ Qué ibais a estar haciendo?
"моим фантазиям, не зная, что ещё с ними делать."
" con mis fantasías porqué no tengo ninguna otra idea
Вы ещё будете мне указывать, что я должен делать?
¿ Intenta decirme qué es lo que debo hacer?
А что-нибудь ещё ты можешь делать?
Estará bien. Sólo confía en mí, amigo.
Вы ещё не придумали, что делать?
¿ No tiene nada mejor que hacer?
Продвигаются! Давайте видеть то, что еще Вы можете делать.
¡ Ven, demuéstrame todo tu poder!
Что нам еще делать?
¿ Qué vamos a hacer?
Деленн, что ещё это корабль может делать?
¿ Qué más puede hacer esta nave?
Скажи мне ещё раз. Что мне делать, когда позвонит мр.
Dime, ¿ Que debo hacer cuando llame el Sr. Rope?
Что ж, я могу этого и не делать Это ведь не хобби или что еще.
Puedo dejar de hacerlo. No es un hábito ni nada parecido.
Ночь еще не закончилась, кассета будет играть вечно. Все, что я могу делать, - это ждать.
La noche no acaba, la canción sigue sonando - todo lo que puedo hacer es esperar.
Ну что мне ещё оставалось делать?
¡ ¿ Qué se supone que debía hacer?
Ну, тебе все еще нужно, чтобы тебе говорили, что делать?
¿ Todavía quieres que alguien te diga lo que tienes que hacer?
Что ещё вы мне говорили делать?
Qué otra cosa me dijo que haga?
- А зачем нам что-то делать? - Да ты посмотри на него! Он всё ещё Хищерон.
no comprendo que quieres decir... miralo, sigue siendo un predacon.Solo estaba con nosotros porque sabia que ganariamos no porque creeyera en nuestra mision.
А что мне еще делать?
No tengo nada mejor que hacer.
С этой девчонкой надо что-то делать, а то ещё опозоримся.
Va a haber que hacer algo con esta cría si no queremos tener un disgusto
- Да, а что ему еще завтра делать?
- Si, pero que tiene que hacer mañana?
А еще мы не знаем что делать с этим.
Tampoco sabemos qué hacer con esto.
Э... что, еще раз, что я должен делать?
¿ Qué se supone que tengo que hacer?
- Послушай, Маллиган Ты можешь делать всё, что хочешь, а я буду пробиваться к выходу. Молю Бога, чтобы моя лодка была ещё там. И по ней не ползали морские гады.
pero yo me voy a la superficie y luego me largare de aquí.
Я не знаю, что даёт тебе повод думать, что у тебя есть ещё право говорить мне что делать, Гарри.
¿ Ser tu papá no cuenta?
А что же еще ты будешь сегодня делать?
¿ Qué más tienes que hacer esta noche?
Что тебе еще останеться делать?
¿ Qué otra cosa podrías hacer?
Что еще мне было делать?
¿ Qué otra cosa iba a hacer?
Что мне еще оставалось делать?
¿ Qué iba a hacer si no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]