Что еще сделать Çeviri İspanyolca
1,943 parallel translation
Я не знал, что еще сделать.
No sabia que más hacer.
Что еще я могу сделать для тебя, детка?
¿ Algo más que yo pueda hacer por tí, bebé?
Надо сделать еще кое-что.
Tengo que hacer una cosa más.
И вот что я ещё скажу, лучше это всё сделать хорошо, ты будешь единственным туалетным работником до следующего приказа.
Y le digo una cosa, más le vale hacerlo bien, será el único cagadero del barco hasta nueva orden.
Что ещё можно сделать?
¿ Qué más puedo hacer?
Нет, мы должны сделать еще что-то.
No, tenemos que hacer algo.
Что мне надо было сделать, так это дать братанам залезть сюда со своими стволами и так глубоко засунуть тебе в жопу ногу, что ты еще 2 недели будешь грызть ногти на ногах.
- ¿ Agradecérselos? Debería haber dejado que uno es esos hermanos les metiera... su pie por el trasero tan adentro, que saborearían sus uñas dos semanas.
Что еще я могу сделать для тебя, Форрест?
¿ Algo más que pueda hacer por ti, Forrest?
- Понятно, ну, я не знаю, Миша, а что ещё мы можем сделать?
Lo entiendo, pero yo no lo sé, Misha
Что ещё мы можем сделать?
Bueno, ¿ qué otra cosa se supone que debemos hacer?
Но мне нужно сделать еще одно кое что.
Nos iremos de aquí después de que haga una cosa.
Бабушка сказала, что, как правило, это те, кому еще нужно что-то сделать, иногда те, кто умерли внезапно или плохой смертью.
Mi abuela me dijo que por lo general, es gente que deja cosas pendientes, o a veces, es gente que murió de manera repentina o trágica.
Я еще что-то могу сделать, кроме как платить вам?
¿ Puedo hacer algo más para pagar?
Все дело в том, что я на ногах всю неделю, понял и еще надо кучу дел сделать пока я покончу с этой фигней.
Y el asunto sobre eso es, he estado despierto por una semana, ¿ sí? Y tengo que continuar hasta terminar con este asunto.
Угадай, что еще я не могу сделать?
Adivina, tambien, que puedo hacer?
Что еще я могу сделать?
¿ Qué más puedo hacer?
Конечно. Могу я сделать для тебя что-нибудь еще?
Claro. ¿ Te puedo servir en algo?
А еще лучше - оплакать ее, что ей нужно было сделать несколько недель назад.
O estar de luto como si lo hubiese hecho hace semanas.
Я должен был сделать что-то ещё, но я не знаю...
Que debería haber hecho algo más, pero yo no sé - -
Не знаю, что ещё можно сделать.
No sé qué más Yo podría haber hecho.
Я хотел внимания журналистов, чтобы сделать Николаса ещё более реальным, чтобы люди по-настоящему поверили, что я Николас, и полюбили меня за это ещё больше.
Quise la atención de los medios, de manera de hacer a Nicholas más verdadero, que la gente realmente creyera que yo era Nicholas y me amaran aún más por eso.
Что еще мы можем сделать, кроме как согласиться на ее молчание?
¿ Qué más podemos hacer? pactar por su silencio?
Мне нужно еще кое-что сделать.
Tengo que hacer un encargo de última hora.
Слава Богу, хоть кто-то еще может взять на себя смелость сделать то, что нужно.
Qué bueno que alguien tomó la decisión de hacer algo.
Что еще мы можем сделать?
¿ Qué más podemos hacer?
Как мог этот Савонарола отнять у них все это и сделать так, что люди еще цепляются за каждое его слово?
¿ Cómo pudo el tal Savonarola robarles todo esto y aún así tenerles aferrados a cada una de sus palabras?
И даже если ты убьёшь их, Клаус что, не сможет сделать еще 20 таких?
¿ Y si los matas? ¿ No hará Klaus 20 más?
Я просто не знала, что еще можно сделать.
Yo no sé que más hacer.
Потому что этот поцелуй был... Стоит сделать ещё одну попытку .
Porque ese beso fue... merecedor de otro chupito.
И тогда он сказал, что я ещё кое-что должна сделать.
Y ahí es cuando dijo que tenía que hacer otro trabajo.
Из всех выпускников "Новых Направлений" вам ещё только предстоит решить, что вы хотите сделать со своей жизнью.
De todos los de último año en Nuevas Direcciones, ustedes tres aún no se han decidido que es lo que quieren hacer de sus vidas.
Я писала и звонила ей, и больше нет ничего, что я еще могла бы сделать.
Le mandé un correo y la llamé, y no hay nada más que pueda hacer.
Могу ли я сделать для тебя что-то еще?
¿ Algo más que pueda hacer por ti?
Когда они чувствуют, Что надо сделать ещё один, новый шаг в жизни.
En fin, cuando sienten que han superado una etapa de su vida.
Ты все еще можешь сделать что-то... Для чего ты приехала сюда.
Aún puedes hacerlo.
Ну ладно, я ещё поизучаю материалы, Я... Я позвоню кому-нибудь, посмотрим, что можно сделать.
Está bien, entonces miraré más esto llamaré a algunas personas, a ver qué puedo hacer.
Мне кое-что еще надо сделать.
Tengo más cosas que hacer.
Вероятнее всего, она никогда его не получит, потому что дети - брошенные, и наша дочь, будем честны, еще даже не родилась, но... Это то, что тебя просят сделать, чтобы люди... Были заинтересованы процессом.
Obviamente, a ella no le llegará nunca, porque los bebés son abandonados y nuestra hija, admitámoslo, ni siquiera ha nacido todavía, pero... es algo que te piden para hacer que la gente, se comprometa en el proceso.
Я не знаю, что еще сделать.
- No sé qué más hacer.
Есть еще кое-что, что я хотела бы сначала сделать.
Hay algo más que quiero hacer primero.
Она моя дочь. Что еще мне нужно сделать?
Es mi hija. ¿ Qué otra cosa haría?
Что еще он должен был сделать?
- ¿ Qué más podía hacer?
А что еще они могут сделать с детьми на их месте?
¿ Tienes idea de lo que le hacen a los chicos en esos lugares?
Нет, мне нужно еще кое-что сделать перед уходом.
No, tengo un par de cosas que hacer antes de irme.
Интересуюсь, есть ли что-то еще, что я должна сделать?
Me pregunto si hay algo más que debería estar haciendo.
знаю знаю, я тоже не знаю что ещё сделать
Sólo esperaba que pudiéramos encontrar algo, ¿ sabes? Lo sé, lo sé, yo también. Te entiendo.
Может быть, ты всё еще держишь его при себе, потому что ты планируешь сделать предложение?
¿ O te lo quedas porque estás planeando proponerle matrimonio otra vez?
Или я могу еще что-нибудь сделать для вас.
O tal vez hay algo que pueda hacer por ti.
Потому что если да, то лучшее, что она может сделать это совершить политическое убийство, пока ещё ничего не видно.
Porque si lo es, lo mejor para su legado... es que sea asesinada antes de que se sepa.
Что он может сделать со мной такого, что ещё не сделало время?
¿ Qué me hará esta vez que aún no se me haya hecho?
Ни один подарок не сможет сделать этот день еще более особенным, потому что все они меркнут в сравнении с самым ценным подарком на этом свете- - моей дочерью Белоснежкой.
No son necesarios los regalos... para celebrar este día especial, porque todos palidecen... en comparación con el mayor regalo de todos, mi hija, Nieves.
что ещё сделать 34
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126