Что еще он сказал Çeviri İspanyolca
651 parallel translation
Что еще он сказал?
¿ Qué mas te dijo?
А что еще он сказал?
¿ Y qué más dijo?
Он фыркнул еще раз и сказал "Что?"
♫ Se rió de nuevo y dijo que no.
После того, что он сказал мне прошлой ночью... Что еще я могу сделать?
Después de lo que me dijo anoche, ¿ qué quieres?
Он сказал мне, что Уайти убили еще до того, как мы были дома.
Me dijo que estaba muerto antes de llevarme a casa.
Он сказал, что вы здоровы как лошадь и проживёте ещё 100 лет!
Oiga. Acabo de hablar con el medico dice que esta fuerte y que vivirá cien años.
Он сказал, что Марти ранен и хочет её видеть еще раз.
Dijo que Marty estaba herido y que quería verla.
- А знаешь, что он еще сказал?
- ¿ Sabes qué más dijo?
Что еще он сказал?
¿ Algo más?
Он сказал, что будут ещё гости!
Él le dijo que tenía invitados.
А еще что он сказал?
¿ Qué más te dice?
Он сказал, что пойдет на вокзал, а потом поищет сундук. Наверное, всё еще этим занимается.
Iba a la estación a echar un vistazo y aún debe de estar allí.
Помнишь, я говорил, что задержал бродягу? С ворованными ботинками? Он ещё сказал, что снял их с трупа?
El vagabundo que encontré dice que le quitó los zapatos a un cadáver.
Он сказал мне кое-что ещё, только я об этом умолчала.
Me dijo algo más que no he querido contarte.
Винни сказал, что он вам ещё звонил. Ночью.
Vinnie me dijo que le llamó por la tarde.
Он сказал : " Передай доку, что она еще жива, пока что еще жива.
Luego dijo : "Dile al doctor que aún no está muerta aún no".
Он сказал, что может помочь только еще один шок, да и то вряд ли.
Dijo que sólo otro impacto emocional podría quitártela, y tal vez ni eso.
Я прекрасно слышал, что он сказал. Он совершит еще одно убийство.
- Lástima lo de la conexión.
А еще он сказал, что вы заплатите мне.
¡ Se lo merece!
Что ещё он сказал?
¿ Qué más dijo?
- А что он ещё сказал?
- ¿ Y qué mas dijo?
Что он еще сказал?
¿ Qué más dijo?
Еще он сказал, что вас интересовало досье Ипкресс.
También me dijo que usted mostró interés por el informe lpcress.
Нет, нет, нет, Парис сказал, что они все уплыли и это еще было до того, как он сбежал.
No no no, París, dijo que todos habían ido y que fue incluso antes de escapar.
Ах да, он еще сказал, что-то насчет анаграммы.
Y también debo decirle que el nombre es un anagrama.
А что еще он тебе сказал?
¿ Qué más fue lo que dijo?
- Он сказал, что они атаковали. И еще сказал...
... que si se les ataca, saben qué hacer... hablaba a esta gente de un ataque suyo, y les decía...
Мистер Дортмундер ещё не сказал, что он согласен.
El Sr. Dortmunder todavía no está del todo comprometido.
Я знаю что он хочет сказать еще до того, как он это сказал.
Sé lo que va a decir antes que lo diga.
Еще он сказал, что просил ее, но не слишком твердо, не выполнять их все, за исключением платья.
Dijo que no le costó convencerla de no hacerlos... -... salvo por el vestido.
Я был уверен, что он придёт на похороны, но всё, что он сказал, было : "Дружить надо с тем, кто ещё жив, а не с тем, кто уже мёртв." " Ну а потом...
Estaba convencido de que vendría al entierro, pero lo único que dijo fue que hay que demostrar la amistad con los vivos, no con los muertos, y que después, su norma era dejar a la gente en paz.
Он еще кое-что сказал, но я не могу повторить.
Me contó otros chismes, pero no puedo comentarlos.
- Он ещё сказал что-нибудь?
¿ Qué más te dijo?
- Что ещё он сказал?
Sí. - ¿ Qué más ha dicho?
я бы сказал, что он еще и нер € ха.
Cierto. También es dejado.
И он сказал мне ещё кое-что.
Así que es verdad.
Понятия не имею. А что ещё он сказал?
No sé. ¿ Y qué más dijo?
Он все еще девственник. Что я такого сказал?
Verás, Pinto aún no lo ha hecho. ¿ Que he dicho?
Если бы он находился сейчас здесь, напротив меня, я бы сказал ему, что наш настоящий враг - это социалист, антикапиталист, и что мы тоже левые, но мы хотим пойти еще дальше : мы хотим революции.
Si lo tuviera ahora ante mí, le diría que nuestra verdadera lucha es socialista, anticapitalista. Y que también somos de izquierda, pero queremos llegar más lejos, a la revolución.
"Мистер Чемберлен, начиная свою речь в Бирмингеме, сказал что завтра он достигнет своего 70-летия, и так как он чувствует себя в здравом уме, то надеется, что сможет ещё несколько лет послужить своему Отечеству."
El señor Chamberlain comenzó su discurso en Birmingham diciendo... que mañana celebrará su setenta cumpleaños... y que como aún se encontraba sano de cuerpo y alma... esperaba tener unos cuantos años más por delante para poder rendir cualquier servicio que le pidiera el gobierno.
Что он вам еще сказал?
¿ Qué más le dijo?
Он сказал, что сделает мне новое кресло, еще лучше этого.
Es para hacer más ruido. Dice que está construyendo una silla nueva.
А еще он сказал, что великий герцог выступил из Уорвикшира.
Dijo algo de un gran duque que llegó desde Warwickshire.
И еще он сказал, что в Америке начнется ядерная война.
Y dijo que va a haber una gran guerra nuclear en América.
Что ещё он тебе сказал?
¿ Qué dijo de nuevo?
Что он ещё сказал?
Que mas dijo?
– По-моему, ты сказал, что он еще жив...
- Creí que dijiste que estaba vivo.
- Он сказал, что все еще любит меня.
- Dijo que aún te amaba.
А еще он мне сказал вот что :
Y me dijo una cosa más.
Должен признаться, до того как ты сказал все это,.. у меня еще была надежда, что у Гасси есть шанс. Теперь же он пропал.
Debo confesarle, Jeeves, que sin saber esto... dudaba seriamente de las posibilidades de'Gusti', pero la esperanza renace.
Он сказал, что хочет вечером прогуляться по саду... и еще сказал, что оставит его на фигурном подоконнике для меня.
Dijo que quería dar un paseo por el jardín antes de retirarse por la noche. Iba a dejármela en la repisa de la ventana.
что ещё он сказал 20
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126