Что ещё делать Çeviri İspanyolca
1,073 parallel translation
Но что ещё делать?
Pero, ¿ qué vamos a hacer?
Всем противно постоянно обсуждать слухи, но что еще можно с ними делать?
A nadie le gusta contar chismes, pero, ¿ qué más se puede hacer con ellos?
Что ты будешь делать, если выяснишь, что Клара всё ещё счастлива в браке и даже не помнит тебя?
¿ Y qué harás cuando llegues a Ogallala y veas que Claire es una feliz mujer casada y ni siquiera se acuerda de ti?
Мы просто стараемся делать нашу работу. Что-нибудь еще?
Intentamos proveer un servicio. ¿ Algo más?
Что ты ещё умеешь делать?
¿ qué más sabes hacer?
А Вы можете делать с ложками что-то еще, кроме сгибания?
Sí. ¿ Puede usted hacer otras cosas con cucharas aparte de doblarlas?
Я взрослая женщина! Ты едва можешь заплатить за аренду жилья, и ещё пытаешься учить меня что делать?
Apenas puedes pagar la renta, ¿ y me vienes con sermones?
- А что ему еще там делать?
- ¿ Ysi no, qué ha ido a hacer?
У меня говорящий фурункул на шее, что мне еще делать?
¡ Tengo un grano parlante en el cuello!
Но что ещё мне оставалось делать?
¿ Qué otra cosa podía hacer?
- А что еще остается делать?
- ¿ De qué otra manera vas a lograrlo?
И мы ещё кое-что тоже можем делать!
Y también podemos hacer más cosas.
A ещё Пол мог делать, что угодно, даже покупать всё за счёт ресторана.
Además, Paulie hacía lo que quería. Como acumular deudas. ¿ Por qué no?
Что будешь делать, когда полетишь на Венеру или еще куда?
¿ Qué harás cuando vayas de aquí a Venus, o algo así?
Я не хочу этого делать. Ну, что еще?
No quiero hacerlo. ¿ Qué más?
Я ещё не решил, что буду делать с этим домом.
No estoy seguro de lo que yo quiero hacer con esta casa.
Знаете, возможно пришло время дать одному из этих маленьких человечков, что живут внутри вас, проявить себя, чтобы он сказал вам, что делать, или помог или сделал что-то еще...
Puede que ahora sea un buen momento para que esos bichitos que viven en su interior salgan fuera a decirle lo que tiene que hacer. Quizás le ayuden.
есть ли все еще в вашем обществе люди, которые не знают, кто же они на самом деле, или что же им делать с их жизнями?
¿ Hay en su sociedad personas que aún no han descubierto quiénes son o qué quieren hacer en la vida?
Мы не знаем что он еще имеет ввиду делать.
No sabemos de lo que es capaz.
ћожешь делать со мной всЄ, что хочешь. ≈ сли мы еще раз встретимс €, кл € нусь богом, € убью теб €.
Mejor me matas ahora, porque si vuelvo a verte, yo te mataré.
Я всё ещё не знаю, что делать.
Aún no sé que hacer.
Нет, сэр - Что еще тебе может нельзя делать?
- ¿ Que más no debes hacer?
А что ещё им остаётся делать?
¿ De qué otra forma lo harían?
Я должен уехать сейчас, пока еще могу что-либо делать.
Debo irme, mientras todavía puedo.
Что еще вы могли там делать?
¿ Qué ibais a estar haciendo?
"моим фантазиям, не зная, что ещё с ними делать."
" con mis fantasías porqué no tengo ninguna otra idea
Вы ещё будете мне указывать, что я должен делать?
¿ Intenta decirme qué es lo que debo hacer?
А что-нибудь ещё ты можешь делать?
Estará bien. Sólo confía en mí, amigo.
Вы ещё не придумали, что делать?
¿ No tiene nada mejor que hacer?
Продвигаются! Давайте видеть то, что еще Вы можете делать.
¡ Ven, demuéstrame todo tu poder!
Что нам еще делать?
¿ Qué vamos a hacer?
Деленн, что ещё это корабль может делать?
¿ Qué más puede hacer esta nave?
Скажи мне ещё раз. Что мне делать, когда позвонит мр.
Dime, ¿ Que debo hacer cuando llame el Sr. Rope?
Что ж, я могу этого и не делать Это ведь не хобби или что еще.
Puedo dejar de hacerlo. No es un hábito ni nada parecido.
Ночь еще не закончилась, кассета будет играть вечно. Все, что я могу делать, - это ждать.
La noche no acaba, la canción sigue sonando - todo lo que puedo hacer es esperar.
Ну что мне ещё оставалось делать?
¡ ¿ Qué se supone que debía hacer?
А что еще делать, понимаешь?
¿ Qué le voy a hacer?
Ну, тебе все еще нужно, чтобы тебе говорили, что делать?
¿ Todavía quieres que alguien te diga lo que tienes que hacer?
Что ещё вы мне говорили делать?
Qué otra cosa me dijo que haga?
- А зачем нам что-то делать? - Да ты посмотри на него! Он всё ещё Хищерон.
no comprendo que quieres decir... miralo, sigue siendo un predacon.Solo estaba con nosotros porque sabia que ganariamos no porque creeyera en nuestra mision.
А что мне еще делать?
No tengo nada mejor que hacer.
С этой девчонкой надо что-то делать, а то ещё опозоримся.
Va a haber que hacer algo con esta cría si no queremos tener un disgusto
- Да, а что ему еще завтра делать?
- Si, pero que tiene que hacer mañana?
А еще мы не знаем что делать с этим.
Tampoco sabemos qué hacer con esto.
Э... что, еще раз, что я должен делать?
¿ Qué se supone que tengo que hacer?
- Послушай, Маллиган Ты можешь делать всё, что хочешь, а я буду пробиваться к выходу. Молю Бога, чтобы моя лодка была ещё там. И по ней не ползали морские гады.
pero yo me voy a la superficie y luego me largare de aquí.
Я не знаю, что даёт тебе повод думать, что у тебя есть ещё право говорить мне что делать, Гарри.
¿ Ser tu papá no cuenta?
А что же еще ты будешь сегодня делать?
¿ Qué más tienes que hacer esta noche?
Что тебе еще останеться делать?
¿ Qué otra cosa podrías hacer?
Что еще мне было делать?
¿ Qué otra cosa iba a hacer?
Что мне еще оставалось делать?
¿ Qué iba a hacer si no?
что еще делать 48
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126