English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что ещё сказать

Что ещё сказать Çeviri İspanyolca

1,885 parallel translation
- Подумай, что ещё сказать, это не впечатляет.
- Eaut decir algo más, es la luz.
Я не знаю, что ещё сказать.
No sé qué más decir.
Будь у вас желание говорить правду, может, есть еще кое-что об олдермене Гиббонсе, что вы хотели бы сказать.
Mientras está en un estado de ánimo de decir la verdad, quizás hay otras cosas sobre el concejal Gibbons que quiera compartir.
Господи, Неле! А что он еще должен был сказать?
¿ QUÉ QUIERES QUE TE DIGA, NELE?
Есть что-то еще, что ты хочешь мне сказать?
¿ Hay algo más que quieras contarme?
мы все думаем, что будем жить вечно что у нас впереди еще столько времени чтобы сказать самые важные слова, но это не так
Todos pensamos... que estaremos aquí siempre, que tenemos... todo el tiempo del mundo para decir cosas importantes, pero es mentira.
Что я могу ещё сказать?
¿ No hay nada más que decir?
Я хотела сказать что я оценила твой жест, и ещё, отец рассказал мне о твоём состоянии.
Papá me habló de su estado.
- Вот почему вы, еще не зная, что я собираюсь сказать, уже сочли необходимым поведать мне, какой он распрекрасный.
¿ Por qué dices que es un gran cuando ni siquiera saben a qué me refiero?
А что еще можно сказать?
¿ Qué más se puede decir?
Я не могу придумать, что еще можно сказать.
No se me ocurre nada que hablar.
Что я ещё могу сказать?
¿ Qué más puedo decir?
Ну, в любом случае, мне нужно было что-то сказать, кто-нить ещё хочет выпить?
Bueno, entonces... Debemos decir algo. ¿ Quién quiere otro trago, o...?
Давай. Позволь мне ещё кое-что сказать, это ещё более неуместно, но поскольку ты лесбиянка, то нормально.
Y te digo otra cosa, que es aún menos apropiada, pero es segura, porque eres lesbiana.
Ты хочешь мне сказать еще что-то?
¿ Hay algo que quieras decirme?
Только не говорите, что нужно ждать, пока она еще кого-нибудь убьет. Потому что я только что сказала репортерам, что если ей есть, что сказать, пусть выйдет и скажет.
No me diga que tenemos que esperar a que mate a alguien más, porque acabo de decirle a una periodista ahí fuera que si tiene algo que decir, debería salir y decirlo.
Что еще сказать когда твой дилер уходит пенсию?
¿ Qué dices cuando se retira tu camello?
Есть что-то еще, что ты хочешь мне сказать?
¿ Había algo más de lo que querías hablarme?
Потому что, я могу сразу вам сказать, я не знаю, осталось у меня еще что-нибудь вашего размера.
Porque ahora le voy a decir... No sé si me queda algo de su tamaño.
Ничего ещё не сделано, но я хочу сказать... что у меня на тебя большие планы.
No está hecho todavía, pero yo quería decirte... Tengo grandes planes para ti.
Ты все еще хочешь мне сказать, что ты это снял со своего счета?
¿ Aún quieres decirme que sacaste eso de tu cuenta de ahorros?
Я знаю, что вы собираетесь сказать, еще прежде, чем вы скажете.
Sé lo que me vas a decir antes de que lo digas.
Позволь мне сказать тебе еще кое-что, чувак.
Déjame decirte algo más, hombre.
Я хочу сказать, что если взять девочку в 12 лет, когда она еще в таком нежном возрасте, то у тебя больше влияния на нее, больше возможностей вести её и направлять.
12 - años de edad, tiene una tierna edad, y si nos encontramos con un modelo en el que - entonces usted tiene más poder, o más influencia para guiar y dirigir.
Я зашёл, потому что хотел сказать тебе спасибо за... всё, и ещё я хотел сказать, что я тебя люблю.
Vine porque... Solo quería agradecerte por todo y quería decirte que te amo.
Знаешь, тебе всегда нужно говорить наперед, что еще я могу сказать. Ты всегда думаешь о других, даже если я об этом не прошу.
Sabes, deberías asumir que siempre me interesa lo mejor para tí, aunque no sea cierto.
- Ещё что-нибудь? Хотела сказать, что меня восстановили не потому, что ты не справлялся.
Quiero que sepas que mi reincorporación para nada tiene que ver con tus habilidades.
Потому что есть кое-что еще, что я должен тебе сказать.
Porque hay algo más que yo podría haberte dicho.
Ладно, я только хотел сказать, что больше не намерен открывать никаких дверей в прошлое, или ящиков Пандоры, или еще чего в таком роде.
Vale, solo quiero decir que no tengo intención de abrir mas latas de gusanos o cajas de Pandora o nada por el estilo.
Потому что у меня большое сердце. Что тебе ещё сказать?
Porque tengo un gran corazón. ¿ Qué puedo decirte?
И я сидел за этим столом... когда позвонил сказать что у меня герпес, и что я всё ещё люблю тебя.
Y estaba sentado en este escritorio cuando te llamé para decirte que tenía herpes, y que aún estaba enamorado de ti.
А что мне еще было делать, сказать ей правду?
¿ Y qué se suponía que tenía que hacer? ¿ Decir la verdad?
Потому что, должен сказать, над вашим покерным лицом вам нужно ещё поработать.
Porque creo que debo decirte, que necesitas trabajar en tu cara de póker.
Что ещё вы мне можете сказать о стрелявшем?
¿ Qué más me puedes contar sobre el tirador?
Я не знаю, что еще сказать.
No se que otra cosa quieres que diga.
То есть ты хочешь сказать, что Дэвис черт знает где, и шляется где-то там еще?
Así que me estás diciendo que Davis anda por ahí, vagando vete tú a saber por dónde.
Я просто хотела увидеть тебя еще раз и сказать привет, так что...
Sólo quería verte otra vez y decirte hola,
Ты еще что-то хотел сказать?
¿ Tienes algo más?
Я хочу еще кое-что сказать.
Tengo algo más.
Да, это мой I.P. адрес, но он незащищен, так что я не могу сказать, кто еще использует его.
Sí, es mi dirección IP pero tengo el WIFI abierto así que no podría decirles quién utiliza la señal.
И еще он попросил меня сказать тебе это, потому что сам он, видимо, не может тебе сказать.
Y él me dijo a mi que yo te dijera eso, lo cual supongo que quiere decir, que el no podía decírtelo.
Вы хотели сказать мне что-то еще?
¿ Querías contarme algo?
Что еще можете сказать?
¿ Qué más no puede contarme?
И ты чувствуешь себя дураком потому что тебе будет нечего сказать еще 2 минуты.
y te sientes tonto porque no tienes nada que decir por dos minutos.
Еще что-нибудь хочешь сказать?
¿ Algo más que quieras decir?
А то, что когда люди забывают сказать о том, что у них с жертвой есть общий ребёнок, начинаешь задумываться, что еще они скрывают.
El gran problema es cuando la gente deja de mencionar cosas como que tienen un hijo de 9 meses con mi víctima de asesinato, entonces comienzo a preguntarme que más podrían estar escondiendo.
Не знаю, что еще сказать тебе, мамаша.
No sé que decirte, mamá.
Что еще мне сказать?
¿ Qué más puedo decir?
Преподобный Трент знает, что кто-то хочет его убить? - Я ему ещё не говорил. - Может стоит сказать.
Eso es o realmente retorcido, traer a tu bebé a una escena de un crimen que estas a punto de cometer, o estás en el banco equivocado
Это просто свидание. Их у тебя впереди еще много будет. Запомни, у каждого есть своя история, и если не знаешь, что сказать, просто слушай ЕГО.
Solo es una cita vas a tener un montón de ellas así que recuerda, todo el mundo tiene una historia y en caso de duda, tan solo interésate por la suya
Должен сказать тебе, старина, я сделаю что угодно, чтобы получить еще одни шанс в большой лиге.
Te lo tengo que decir, tío, haría cualquier cosa para conseguir un lanzamiento más en las grandes ligas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]