English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что еще случилось

Что еще случилось Çeviri İspanyolca

418 parallel translation
- Что еще случилось?
- ¿ Qué problema hay ahora?
- Что еще случилось? - Майнхардис!
¿ Que pasa ahora?
Он должен нам сообщить нечто важное. Что еще случилось?
- Tiene una cosa muy importante que decirnos. - ¿ Qué pasa ahora?
Что еще случилось? !
¿ Y ahora qué?
- Что еще случилось?
- ¿ Qué demonios fue eso?
И угадай что еще случилось.
¿ Sabes una cosa?
Так, что еще случилось с Бафф?
¿ Qué otras novedades tiene Buff?
Но скажите мне ещё раз, что любите меня, это придаст мне смелости, что бы ни случилось.
Decidme otra vez que me amáis... eso me dará fuerza... suceda lo que suceda.
А потом ещё кое-что случилось...
Pero sucedió otra cosa y...
- Ещё. Мне стало его жаль, и я подошла узнать, что случилось.
Me acerqué como cualquiera hubiese hecho y le pregunté qué pasaba.
- Что-то случилось? - Ещё нет...
- ¿ Qué sucede?
То, что случилось у нас,... началось еще два месяца назад в Кэпитол-Сити.
Lo ocurrido aquí comenzó hace dos meses en Capitol City.
- Как случилось, что вы всё ещё свободны?
Entonces, ¿ cómo es que está todavía libre?
Меня остановили бы с ним тем более, он мог упасть, или с ним еще что-нибудь случилось бы И за это пришлось бы не мне отвечать
Me cargarán con el viejo ese y, a lo mejor, se cae o le ocurre cualquier cosa y el mal no le pago yo.
Самое лучшее, будет найти маленький магазин, подальше от дороги где люди еще не знают о том, что случилось.
Lo mejor sería encontrar una tienda pequeña y apartada, donde aún no sepan lo que ha sucedido.
Послушай, если мы сейчас выведем его, то ему станет ещё хуже... от того, что он так и не узнает, что случилось бы... если бы он остался там ещё ненадолго и не поговорил с другими свидетелями.
Si le sacara ahora de allí, sufriría una psicosis depresiva. porque nunca sabría lo que podría haber descubierto.
А что ещё случилось?
¿ Entonces qué problema hay?
Ты еще под влиянием того, что случилось на острове.
- Tú estás aún bajo la influencia de la Isla.
Как вы думаете, что случилось - наш телефон все еще занят...
¿ Sabías que el teléfono sigue ocupado?
Это мы еще посмотрим. Прежде чем предпринимать официальные шаги, хочу узнать, что случилось.
Ya veremos, pero antes de tomar medidas oficiales, me gustaría saber lo que ha pasado.
Ты, что всё ещё переживаешь о том, что тогда случилось?
¿ Todavía tienes miedo de que le hable, después de todo este tiempo?
Хотя я все еще не помню что случилось.
Todavía no recuerdo qué ocurrió.
Что еще случилось?
¿ Qué ocurre?
Только потом случилось кое-что еще, перед картиной.
Sólo entonces sucedió algo más delante de la pintura.
"Десять секунд спустя со мной случилось то, что я увидел, а ещё через десять секунд я вернулся в исходное положение."
"Diez segundos más tarde me ocurre lo que sea... " y otros diez segundos después vuelvo a mi posición.
И они также могут видеть то, что ещё не произошло а иногда они видят то, что случилось давным-давно.
Como también pueden ver cosas que no han pasado y cosas que ocurrieron hace mucho tiempo.
- Что случилось? Не знаю, но еще чуть-чуть и у меня бы лопнули мозги.
No estoy seguro, compañero pero un poco más y mi cerebro se habría derretido.
- Что еще случилось? Не знаю.
¿ Y ahora qué pasó?
Тебя всё еще трвожит то, что случилось сегодня?
¿ Sigues preocupado por lo que ocurrió esta tarde?
Ну, и, что же случилось? Расскажи мне вкратце, нам придется идти еще минут двадцать. Постой-ка.
Dijiste que faltaban cuatro cuadras para el hotel.
Сколько времени прошло после всего, что случилось в Питтсбурге, а я всё ещё люблю её.
Después de todo este tiempo después de todo lo que sucedió en Pittsburgh aún la amo.
Они расстались или ещё что-то случилось ближе к концу лета.
Terminó... o algo pasó entre ellos hacia el final del verano.
Ты же не думаешь все еще о том, что недавно случилось?
No estás pensando en lo de antes, ¿ no?
Мы всё еще не знаем, что случилось с остальной командой.
Seguimos sin saber qué le ocurrió al resto de la tripulación.
И с тех пор я для родителей, "Ну, что там еще случилось?"
Pero mis padres dijeron, "¿ Y? ¿ Qué hay de nuevo?" Disculpa.
Я уже рассказал коммандеру Сиско о том, что случилось, и он готов предоставить Ногу шанс пройти тест еще раз.
Se Io he dicho al comandante Sisko y dejará que Nog vuelva a hacer el examen.
Между ними что-то случилось, ещё до того, как я познакомилась с ними.
Pasó mucho antes de que llegara yo.
Конечно нет. Они еще пытаются выяснить, что случилось.
- Ni saben qué ha pasado.
Я не хочу, что бы ещё что-нибудь случилось.
No quiero correr riesgos.
Наверное, я ещё не осознала, что случилось.
Supongo que todavía no me doy cuenta.
И еще, что бы ни случилось, не стирай белье.
Y, papá, hagas lo que hagas... no laves tú la ropa.
Расскажи мне, что ещё случилось.
Decime que más pasó...
Нет, я не помню... потому что для меня это еще не случилось.
No, no lo recuerdo, porque para mi, todavía no ha sucedido.
Послушай, я просто хочу ещё раз извиниться за то, что случилось вчера ночью.
Quiero disculparme otra vez por lo sucedido anoche.
То ли ему не понравилось, как я жую то ли что-то еще случилось.
No le gustaba mi forma de mascar, o algo le pasó.
- Я все еще не уверен, что понимаю то, что случилось.
- No sé lo que ocurrió.
Думаю мне все еще трудно смириться с тем, что случилось.
Creo que todavía me cuesta aceptar lo que pasó
В любом случае, мистер Грили мы должны быть благодарны, что не случилось худшего. Все еще впереди, сэр.
En todo caso, Sr. Greeley debemos dar gracias de que no fue peor.
в тот день, в День Мертвой Утки, все и началось этот парень, Уилл, просто вошел за нами в дом я ведь не сказал ему не входить потом я понял, что я не мог догадаться запретить ему потому что тогда я еще не знал, что что-то вообще случилось
En ese día, el día del pato muerto, fue cuando todo comenzó. Aquel idiota de Will nos siguió, y yo no lo impedí Después me di cuenta de que a esa altura no había manera de poder ponerme nervioso
Так случилось и со мной, но в то время я еще не знал, что так будет
Eso me iba a pasar a mí, pero aún no lo sabía.
Что уже случилось, что ещё случится...
Lo sabes todo, lo que ha pasado, lo que va a pasar, lo que no, todo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]