Что люди Çeviri İspanyolca
16,684 parallel translation
Вчера вы боялись того что люди уходят.
Ayer, tenías miedo de que la gente se fuera.
Потому что люди любят врать, Ричард...
Porque a la gente le gusta mentir.
Нет, я звоню потому, что люди просят тебя разбомбить Данию.
No, te llamo porque la gente quiere que bombardees Dinamarca.
Говорит, что люди увидят в тебе лишь врага.
Dice que los humanos solo verán en ti al enemigo.
Хотя исследования говорят, что люди не очень любят тех, кто чересчур много улыбается, однако улыбка в нужный момент, может стать отличным завершающим штрихом.
Sin embargo, los estudios han demostrado que la gente no reacciona bien ante hombres que sonríen demasiado. Pero una sonrisa adecuada puede ser lo que necesiten para cerrar un trato.
Мы считаем, что люди с сильной зависимость, как Фредди, употребляют наркотики... чтобы заглушить сильную боль.
Creemos que la gente con serias adicciones, como Freddie, utilizan las drogas para... para ocultar algún dolor profundo.
Я знаю, что люди по-тихоньку простят Супергерл, но это смешно.
Sabía que a las personas les iba tomar tiempo perdonar a Supergirl, pero esto es ridículo.
И сейчас из-за того, что люди не хотят моей помощи,
Y ahora que la gente no quiere mi ayuda,
Ты понимаешь, что люди тебя больше не боятся, и они теперь всё расскажут.
La gente ya no te tiene miedo... y vendrán a testificar.
Оказывается, что люди, которые направляются на Коачеллу часто попадают в аварии.
Resulta que las personas que van a Coachella tienen muchos accidentes.
И может однажды ты решишь, что люди во всем мире должны это прочитать.
Y algún día podrías decidir que el mundo la lea.
Ребят, мы знаем, что люди не единственные живые существа на планете, основанные на углероде.
Chicos, todos sabemos que la gente no es la única forma de vida basada en el Carbono en el planeta.
Стена Адриана считают, что люди Диксона знали, что его убьют. – Что?
HW cree que alguien dentro de la campaña de Dixon sabía que iba a ser asesinado.
Я никогда не говорил, что люди должны знать об апокалипсисе.
Nunca dije que fuese una buena idea dejar que la gente sepa que el apocalipsis se acerca.
Что люди жаловались на мой профессиональный уровень.
¿ Esa gente se ha quejado de mi actitud?
Эта хрень меня бесит тем, что люди могут знать о тебе такое
Esa mierda me estremece, que la gente pueda saber cosas de ti como esa.
Она знала, что мы за люди.
Sabía lo que somos.
- Люди говорят, что перед лицом растущей угрозы со стороны "Крысолова" с их новым исполнительным, ты ничего не сделал.
Se comenta que ante la creciente amenaza de Richard Hendricks y Pied Piper, armados con un poderoso CEO, tú no has hecho nada.
Боже! Что за люди пошли?
Jesus, que esta mal con las personas?
Мы все должны понять, что Тролль-Слежка не сможет начаться, если люди не станут заходить на сайт и пользоваться им.
Todos necesitamos entender que Troll Trace nunca sucederá si la gente no se conecta para usarlo.
А что полиция собирается делать, чтобы люди не пользовались сайтом?
¿ Y qué harán los policiías para asegurarse de que la gente no lo use?
В конце концов, ваши люди собираются убивать друг друга более безопасным, что вы украли.
Después de todo, tus hombres están a punto de matarse entre ellos por culpa de la caja fuerte que robasteis.
Нам нужно найти ответ, Мелли, и написать его в твоей книге, потому что если не напишем, люди будут гадать.
Necesitamos encontrar una respuesta, Mellie, y tenemos que ponerla en tu libro, porque si no, la gente especulará.
Люди могут гадать, что хотят.
La gente puede especular todo lo que quiera.
Никогда не чувствовала себя настолько на своем месте. Люди думают, что в Бостоне только бандиты и хулиганы.
Pero en realidad son maestros, doctorados, estudiantes, doctores, innovadores y filántropos.
Вы психуете, когда люди говорят, что вы жульничаете, и все знают, что вы просто большая шайка жуликов!
Nos hiciste dejar esa encantadora ciudad solo por no ponerte una estúpida gorra.
Шаги, крики и другие звуки, производимые человеком, приведут нас к Хэппи и Тоби, потому что они единственные люди здесь.
Pasos, gritos y cualquier sonido humano tendría que ser Happy y Toby porque son las únicas personas por aquí.
Кто эти люди, и что они делают с Виллануэвами?
¿ Quién es esta gente, y qué han hecho con las Villanueva?
Дорогой небесный отец, спасибо тебе за то, что ты сделал мир таким разнообразным, в которым есть разные люди которые любят кого они хотят.
Querido padre celestial, gracias por hacer del mundo un lugar tan maravillosamente diverso, lleno con toda clase de personas que quieren a quienes ellos quieren.
Потому что вы всего лишь люди.
Porque solo son humanos después de todo.
Знаете, люди думают, что Уэст-Ковина - это процветающий пригород...
La gente piensa que West Covina es una próspera ciudad...
Обычно люди не утруждают себя начинением трупа взрывчаткой, если есть риск, что труп не найдут, верно?
Bueno, usted no va por la molestia de rellenar un cuerpo lleno de explosivos y luego correr el riesgo No se encontró, ¿ verdad?
Они знали, что тогда его люди сделают с ними то же самое.
Sabían que si lo hicieran, hey'd conseguir lo mismo de su tripulación.
Существует много опасностей, о которых вы никогда не узнаете даже, потому что есть люди, там, снаружи, которые работают, чтобы быть уверенными, что вас это никогда не коснется.
Existen peligros de los que nunca sabrán porque hay personas allá afuera trabajando para garantizar de que nunca los afecte.
Люди говорят, что до того, как вы пришли сюда вы кое что совершали.
La gente decía que antes de que volvieras aquí, hacías cosas.
После того, что я сделала, люди мне не доверяют.
Después de lo que hice, la gente ya no confía en mí.
Ты сказал, что эти люди могут мне помочь.
Tú dijiste que esta gente me podían ayudar.
Убедись что все эти люди в безопасности
Asegurate que toda esta gente esté a salvo.
Если люди голодны, им нужно что-то, что их воодушевит.
Si el pueblo tiene hambre, quiere alegrarse.
Он был первым из тех кого я знала, кто считал, что я смогу выбиться в люди.
Fue la primera persona que me dijo... que podía salir del barrio.
Мы оба знаем, что это за люди.
Ambos sabemos cómo es esa gente.
И, наверное, половина людей, которые там живут, те же люди, которые видели что он тогда сделал с Габо.
Y probable que la mitad de la gente que vive ahí... sea la misma gente que vio lo que le hizo a Gabo esa noche.
Когда ты перестанешь волноваться о том, что говорят люди?
Se reirán de ti. ¿ Cuándo vas a dejar de preocuparte por lo que diga la gente?
Люди много что говорят о том, как я живу.
Las personas tienen mucho que decir sobre como vivo mi vida.
Эрл, я знаю, ты помнишь время, когда люди смотрели друг другу в глаза и понимали, что я над ними издеваюсь?
Earl, sé que recuerdas un tiempo en el que la gente hacía contacto visual y se daban cuenta de que les estaba criticando.
Я счастлив, потому что другие люди счастливы.
Me hace feliz que otras personas sean felices.
Вы не представляете, на что идут люди, чтобы украсть корпоративные тайны.
No tienes idea de los alcances a los que llega la gente para robar secretos corporativos.
- Точно. Очень важно, чтобы люди видели, что она звонит из Овального кабинета.
Es muy distinto llamar de su despacho.
Да что же вы за люди такие.
¡ Qué desgraciados son!
Я видел последствия. Когда люди понимают, что дни сочтены, это ужасно.
He visto lo que pasa cuando la gente cree que sus días están contados.
То, что ты делаешь сейчас... Закрываешься ото всех, чтобы люди не видели твою боль... Вот что значит убегать.
Lo que estás haciendo ahora mismo... cerrarte en banda, apartar a todo el mundo para no tener que sentir el dolor... eso es huir.
что люди подумают 35
что люди говорят 47
что люди думают 43
что люди меняются 19
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
людишки 35
что люди говорят 47
что люди думают 43
что люди меняются 19
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
людишки 35
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди будут думать 24
люди видели 23
люди думали 45
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди из 23
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди будут думать 24
люди видели 23
люди думали 45
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди из 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди знают 63
люди хотят 31
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди напуганы 48
люди знают 63
люди хотят 31
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41