English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что мы познакомились

Что мы познакомились Çeviri İspanyolca

322 parallel translation
Я сожалею, что мы познакомились в такой нелепой обстановке.
Imagínese mi desolación en los tiempos en que vivimos.
Извини, что мы познакомились при таких обстоятельствах,... но так будет лучше для всех.
Siento que tuviéramos que conocernos así, pero es lo mejor para todos.
я рада, что мы познакомились.
Me alegro de que nos conocemos.
Хорошо, что мы познакомились.
Ha sido un placer.
Было весело. Я рад, что мы познакомились.
Oye me alegra habernos conocido.
Я знаю, что мы познакомились с тобой всего лишь несколько дней назад. И я хочу тебе кое-что сказать.
Sé que te conocí hace sólo unos días... pero hay algo que debo decirte.
Но ты меня совсем не знаешь. Мы только что познакомились.
Pero si ni siquiera me conoce.
Как чудесно,.. -... что мы вот так познакомились!
Creo que es maravilloso que nos hayamos conocido de esta forma.
Или потому-что мы приезжали сюда той ночью, когда познакомились?
¿ O es porque paseamos hasta aquí, tú y yo, la noche que nos conocimos?
Эдриан, я знаю, мы только что познакомились.
Adrian, se que recién nos conocemos.
Я хочу сказать, что если бы мы познакомились и стали друзьями...
Quiero decir, debemos tratar de conocernos y ser amigos.
Самое смешное, что я их знаю так давно, что даже не помню, когда мы познакомились.
Lo más gracioso es que los conozco desde hace tanto tiempo... que no recuerdo cuando nos vimos por primera vez.
Мы только что познакомились.
El habernos conocido así.
Так вот, Кристиан, когда мы познакомились, ты сообщил, что у тебя хорошая должность...
Verás, Christian, cuando nos conocimos, me dijiste que ganabas mucho dinero.
Просто удивительно, что мы только сегодня познакомились с таким замечательнейшим человеком.
De verdad que es asombroso, que sólo hoy conocimos a una persona tan maravillosa.
ѕотому что мы только-только познакомились.
Porque apenas nos conocemos.
Что с тех пор, как мы познакомились, и до всего того, что с нами случилось, мы всегда были одни.
Que ante todas las cosas importantes que nos han sucedido desde que nos conocemos siempre hemos estado solos.
Это было первое, что я о вас услышал, ещё до того, как мы познакомились.
Fue lo primero que supe sobre ti antes de conocerte.
Мы познакомились только что, но уже добрые друзья.
Conozco estas pisadas.
Всё, что ты говоришь, очень мило, но мы не вчера познакомились.
Suena muy bien. - Pero nos conocemos.
- Мы же только что познакомились.
- Acabamos de conocernos.
Мы только что познакомились.
Únicamente nos estamos conociendo.
А тебе показалось, что мы сможем стать хорошими друзьями, когда мы познакомились?
¿ Creíste que seríamos tan buenos amigos cuando nos conocimos?
Даже не верится, что мы только вчера познакомились.
No puedo creer que nos hayamos conocido apenas ayer.
Хотя мы только что познакомились...
Aunque recién nos conocemos, ya me gustas.
" Я рад, что мы, наконец, познакомились.
" Estoy feliz de haberte conocido.
Мы только что познакомились с ней, но я впечатлен.
Yo la acabo de conocer, pero me ha causado buena impresión.
Первой же ночью - когда мы с тобой познакомились, Уэс, я понял, что ты нужен мне в этой эскадрилье.
La primera vez que te ví, supe que te quería en mi equipo.
На самом деле, мы по сути даже не познакомились, ты даже не спросил про мою фамилию. Ты не знаешь, что у меня нет чувства юмора. Ты не знаешь, что...
No sabes mi apellido... que carezco de sentido de humor, o que enseño acrobacia a niños para poder pagar el alquiler.
Мы же только что познакомились.
Me acaba de conocer.
Мы вчера их впервые увидели. Только что познакомились.
Les conocimos anoche.
Мой друг... Я называю тебя своим другом хотя мы только что познакомились.
Te llamé mi amigo y acabo de conocerte.
Она подумала, что я реально мерзкий тип, когда мы познакомились.
Pensó que yo era un bicho raro cuando me conoció.
Мы ведь только что познакомились.
Me acaba de conocer.
Слушай, мы, конечно, только что познакомились, но ты смело можешь ко мне заходить.
- Bueno, mira, sé que apenas te conozco, pero eres bienvenido a venirte conmigo.
Мы ведь только что познакомились.
- Mmm? - Apenas te conozco
Да, это очень важно, что мы встретились и поближе познакомились с тобой.
Ahora entendemos como eres y lo que sientes.
Я знаю, мы только что познакомились... Но ты мне очень нравишься.
Sé que acabamos de conocernos... pero... de verdad me gustas, mucho.
Это, правда, немного глупо. Когда мы с ней познакомились, я сказал ей, что пишу радиопьесы.
Es un poco absurdo pero... cuando me la encontré le dije que escribo guiones de radio.
В общем, Джерри, это может прозвучать глупо но когда мы только познакомились, я думал, что тебя зовут Гэри.
En fin... Esto puede parecerte estúpido, Jerry pero cuando te conocí, pensé que te llamabas Gary.
Я рада, что мы, наконец, познакомились.
Me alegro de haberte conocido.
Помнишь, что я тебе сказала, когда мы познакомились?
¿ Qué te dije cuando nos conocimos?
Мы сами только что познакомились с вашей племянницей.
En realidad, acabamos de conocer a su sobrina.
Что ж, раз мы официально познакомились, сколько кораблей?
Bueno, ahora que nos hemos presentado formalmente, ¿ cuántas naves?
Послушай, когда мы познакомились, я много чего тебе наболтал о себе,... своих больших планах и вообще, но теперь я хочу, чтобы ты имела в виду,... что я вовсе не обманывал тебя.
No, quiero decir que cuando te conocí hablaba sobre lo que iba a hacer con mi vida, y quiero que sepas que no te estaba contando un cuento. Lo decía en serio.
- Я знаю, что мы только что познакомились, приятель, но, кажется, я люблю тебя!
Acabamos de conocernos, pero creo que te amo.
Я познакомилась с ним вчера вечером, потом я вернулась туда, где мы познакомились, и похоже, что там была борьба.
Anoche lo conocí, y luego regresé al sitio donde lo conocí... y había rastros de forcejeo.
Мы только что познакомились. Станция нанимает ещё одного психиатра для ответов на звонки на недельный испытательный срок.
Nos acabamos de conocer. verás, la estación está contratando a otro psiquiatra por un período de prueba de una semana.
Что с тобой стало? Мы ведь мечтали, когда познакомились?
¿ No teníamos sueños cuando nos conocimos?
собрание в винном клубе. Ничего страшного, Мартин. Мы только что познакомились.
Está bien, Martin, nos acabamos de conocer.
- Мы, вообще-то, только что познакомились, мистер...
- Sólo acabamos de conocernos, Sr...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]