Что нибудь еще Çeviri İspanyolca
6,287 parallel translation
Вы заметили что-нибудь еще необычное?
¿ Vio algo más que no tenga explicación?
Если бы его лицо показывали по телевидению, мы могли бы получить данные, советы или еще что-нибудь.
Si difundieran su rostro por televisión podríamos conseguir alguna pista.
Если у меня был бейсбольный матч или еще какое-нибудь важное событие, вероятность того, что он не придет, была велика.
Saben, si tenía un juego de baseball o, no sé, algún evento especial, la probabilidad era que él no apareciera.
Нужно найти еще участников и что-нибудь сляпать, чтобы не сильно опозориться.
Tenemos dos días. Tenemos que reclutar más miembros y montar algún tipo de actuación que no nos humille totalmente como equipo.
Могу ли я предложить вам еще что-нибудь?
¿ Os pongo algo más?
Напиши мне еще что-нибудь подобное.
Escríbeme otro de esos.
Есть что-нибудь еще, что ты бы не смог допустить?
¿ Hay algo más que no puedas tolerar?
Хотите что-нибудь еще?
¿ Desean algo más?
Погоди, эмм. Кто-нибудь хочет пить или ещё что?
¿ Alguien quiere una bebida u otra cosa?
- Что-нибудь еще?
- ¿ Tiene algo más?
Он сказал что-нибудь еще?
¿ No dijo nada más?
Еще что-нибудь в этом духе - и я перейду в консерваторы.
Un poco más de esto, y me voy a unir a los tories.
Ты мог бы сказать что-нибудь еще, то есть буквально что угодно.
Pudiste haber dicho cualquier otra cosa, literalmente cualquier cosa.
Вы заметили, что-нибудь еще необъяснимое?
¿ Vio algo que no tenga explicación?
- Что-нибудь ещё?
- ¿ Algo más?
Помимо фото, у вас есть еще что-нибудь?
Así que además de las fotos, ¿ qué más tiene?
Может я могу еще что-нибудь для тебя сделать?
¿ Puedo hacer algo más por ti?
Что-нибудь ещё?
¿ Algo más?
Тогда стоит придумать еще что-нибудь.
Bien, entonces es mejor que vengas con uno.
Будем лежать на пляже, попивать белини. А когда наскучит, придумаем что-нибудь ещё.
Podemos descansar en la playa, el cuello en Bellini, hasta que estemos aburridos, y entonces nosotros lo resolveremos.
Ты помнишь еще что-нибудь о той ночи?
¿ Ninguno de los dos recuerda algo más sobre esa noche?
"Что-нибудь еще, Линди?"
¿ Hay algo más Lindy?
Так что пусть она беспокойство выражает где-нибудь еще.
Así que dile que vaya con su preocupación con alguien más.
Нашли что-нибудь ещё?
¿ Has averiguado algo más?
Что-нибудь еще?
¿ Es todo? Sí.
Но быть пиратом в этой команде на ещё кое-какое время даёт мне возможность которую я не думаю, что смогу найти ещё где-нибудь на Земле... один большой куш.
Pero ser pirata en esta tripulación un tiempo más me da una oportunidad que no creo poder hallar en ningún otro lado : Un enorme botín y, con él, la libertad.
Если расскажешь еще что-нибудь...
Si me dices algo más...
Нам надо придумать что-нибудь ещё.
Tenemos que pensar en otra cosa.
≈ сть у теб € еще что-нибудь?
¿ Qué más tiene usted?
- Что-нибудь еще?
- ¿ Algo más?
Она принесет нам жаренную картошку и еще что-нибудь, когда вернется.
Nos trae patatas y cosas así, cuando vuelve.
Уверена, это не принесёт им неудачу или что-нибудь ещё.
Estoy segura de que no les traerá mala suerte ni nada por el estilo.
- Что-нибудь еще?
- ¿ Necesita algo más?
Ещё что-нибудь?
¿ Algo más?
Ой, какаие милые. Вы желаете еще что-нибудь?
Son tan bonitas.
Ему показалось, что будет разумно оставить Бена, чтобы всё свалить на него, если всплывёт ещё какая-нибудь утечка.
Le pareció buena idea conservar a Ben por si se descubre el otro incidente con los datos.
Что-нибудь ещё кроме нута.
Lo que sea menos garbanzos.
Джона, ты хочешь нам ещё что-нибудь сказать?
Jonah, ¿ quieres decir algo más?
И именно поэтому, может, кто-нибудь соизволит рассказать мне, что это за херня с ещё одной утечкой данных.
- Sí. En ese espíritu, quizás alguno podría decirme cuál fue la otra fuga de datos.
Замечательно. Что-нибудь еще?
¿ Te puedo ayudar con otra cosa?
Нужно что-нибудь еще?
¿ Necesitas algo más?
И посмотреть, если вы хотите что-нибудь еще.
Y ver si necesitabas algo más.
Вам нужно что-нибудь еще?
¿ Necesita algo más?
- Посмотрим еще что-нибудь прикольное? - Да!
- ¿ Quieres ver otra cosa fabulosa?
Я должен задокументировать всё это, прежде чем выставить что-нибудь ещё.
Tengo que documentar todo esto antes de que lo pueda exponer.
Девочки, хотите еще что-нибудь?
Chicas. ¿ Quieren un poco?
Что-нибудь ещё хочешь нам рассказать?
¿ hay algo más que quiera decirnos?
Замечательно. Есть что-нибудь еще?
Grande. ¿ Algo más?
Лазертаг, электромобили или еще что-нибудь.
Simulación de tiro, coches de choque o algo así.
- Ну, тогда что-нибудь еще?
- Bien entonces, - ¿ algo más? - No.
Я не хочу, чтобы с тобой ещё что-нибудь случилось, пока ты на этом острове.
No querría que nada más te sucediera mientras estés aquí en esta isla.
что нибудь 33
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь еще знает 23
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь еще знает 23
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
ещё один день 36
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще разок 241
ещё разок 201
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
ещё один день 36
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще разок 241
ещё разок 201
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще как 591
ещё как 585
еще есть 38
ещё есть 33
еще одно 200
ещё одно 100
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
ещё один раз 32
еще как 591
ещё как 585
еще есть 38
ещё есть 33
еще одно 200
ещё одно 100
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще один 418
ещё один 234
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще рано 268
ещё рано 193
еще немного 467
ещё один 234
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще рано 268
ещё рано 193
еще немного 467