Что прерываю вас Çeviri İspanyolca
60 parallel translation
Сэр, извините, что прерываю вас.
Disculpe, señor lamento interrumpirlo así.
Извините, что прерываю вас ребята. Время покормить инопланетянина, Сержант Пинбэк.
Lamento interrumpir su recreacion, muchachos, pero es hora de que el Sargento Pinback alimente al Alien.
Простите, что прерываю вас.
- Sin embargo, estoy tentado a...
- Извините, что прерываю вас, но вы несколько мешаете проходу официантов.
- Perdone, pero el lugar que ha escogido interfiere el paso.
Капитан, сожалею, что прерываю вас, но вы немедленно должны взойти со мной на Белую Звезду.
Capitán, siento interrumpir pero ha de venir conmigo a la Estrella Blanca de inmediato.
Сэр, извините, что прерываю вас.
Señor, lamento molestarle.
Прошу прощения, что прерываю вас, леди Брэкнелл, но я опекун мисс Кардью, она не может выйти замуж без моего согласия до достижения совершеннолетия
Perdóneme por la interrupción... Lady Bracknell, pero soy el tutor de la Srta. Cardew.
Прошу прощения, что прерываю вас.
Perdón por interrumpir.
Ќе делайте этого! " звините, что прерываю вас, но мне хотелось бы, чтобы отора как можно скорее прекратил быть € кудза и влилс € в мир ракуго.
¡ No puede hacer eso! Siento interrumpir su conversación... pero necesito que Kotora deje su trabajo de yakuza lo antes posible... y entre en el mundo de Rakugo.
Сэр, простите, что прерываю вас. Нам нужно идти.
Señor, lamento interrumpir.
О, знаете, я вижу, что прерываю вас, и... я пойду...
Oh, sabes qué, veo que estoy interrumpiendo, asi que...
Прошу прощения, что прерываю вас.
Discúlpame, siento interrumpir.
Извините, что прерываю вас, но я пришел из Погостен Спрингс купить припасов.
Perdonen que interrumpa, vengo de Pagosa Springs para comprar mercancías y semillas...
Извините, что прерываю вас, но вы говорили, что у вас проблемы с ноутбуком
Siento interrumpir, pero dijiste que tenías un problema con tu ordenador portátil.
Простите, что прерываю вас, но...
Siento interrumpirle, pero...
Извините, что прерываю вас, Джек.
Lo siento, te pierdo Jack.
Простите, что прерываю вас, Но звонили из финотдела по поводу бюджета, и аптека все еще ожидает И тот, с кем вы встречаетесь в 8-30 только что прибыл в кампус
Lamento interrumpir, pero GRC llamó sobre el presupuesto, la farmacia sigue esperando y su compromiso de las 8 : 30 acaba de llegar.
что прерываю вас.
Por favor, discúlpenos por esta actuación tan brusca.
Прошу прощения. что прерываю вас, но я получил известие, что президент получил травму.
Lamento interrumpir. El Presidente fue herido.
Извините, что прерываю вас.
Lamento interrumpir
Извините, что прерываю вас, но вы готовы сделать заказ?
Hola. Espero no interrumpir. ¿ Estáis preparados para pedir?
Простите что прерываю вас, ученик Жан-Пьер Мулине, вас ждут в кабинете директора лицея.
Le interrumpo... Jean-Pierre Molyneux, le están esperando en la sala de profesores.
Прошу извинить, что прерываю вас.
Le ruego me disculpe por interrumpir su comida.
- Простите, что прерываю Вас, но мы не намерены обсуждать это в прессе.
- Siento interrumpir, pero no tenemos intención de discutir eso con la prensa.
Простите, что прерываю вас.
Perdón. Siento interrumpir.
Прошу прощение, что прерываю вас.
Discúlpeme por interrumpirla
Простите, отец Марсала, что прерываю вас, но я сегодня крайне взволнован.
Disculpe, Padre Marsala, odio interrumpir, pero hoy estoy muy emocionado.
Извините, что прерываю вас, мистер Джобс, но ваш адвокат здесь для вашей встречи в 8 : 00.
Lamento interrumpirlo, Sr. Jobs. Está su abogado, para su cita de las 8 : 00.
Дамы и господа, извините, что прерываю вас, но, я хотел бы представить вас моей жене, доктор Мередит Грей.
Damas y caballeros, siento interrumpirles, pero me gustaría presentarles a mi esposa, la Dra. Meredith Grey.
Простите, что прерываю вас, но... до сих пор не решён вопрос о моих 5 000 долларов.
Siento interrumpir, familia Belcher, pero, um, hay un cierto problema sin resolver de mis $ 5,000.
что прерываю вас
Lamento interrumpir.
Извините, что прерываю вас, мисс Стретч, эти джентльмены желают видеть мистера Стретча.
Lamento interrumpir, Srta. Stretch, estos caballeros desean ver al Sr. Stretch.
Извините, что прерываю вас...
Siento interrumpir.
что прерываю вас.
Lamento interrumpirle.
Преподобный Дэниелс, простите, что прерываю вас, но, кажется, она вновь сходит с ума.
Reverendo Daniels, lamento mucho interrumpirlo... -... pero enloqueció de nuevo. - ¡ Tara!
Сэр, простите, что прерываю Вас, но я увидела это в списке национальных угроз.
Señor, siento interrumpir, pero acabo de ver esto en el servidor de amenazas internas.
Извините, что прерываю вас.
Perdón por interrumpirlos.
Простите, что прерываю ваш праздник, но тут нечто интересное для вас.
Siento interrumpir la celebración pero creo que esto os interesará.
Простите, что прерываю, но у меня тут кое-что для вас. Э...
Perdone que le moleste, pero tengo algo para usted.
Извиняюсь, что вас прерываю. Небольшое изменение планов.
Un pequeño cambio de planes.
Извините, что прерываю Вас. Я ждал у бара, но у меня осталось мало времени
Estaba esperando... en la barra, pero en breve me tengo que ir a trabajar.
Простите, что так грубо прерываю вас.
Por favor, perdonen mi maleducada interrupción.
что прерываю эту вашу... что там у вас... что у нас ничего не было?
Sí. ¿ Puedes irte a la mierda?
Простите, что прерываю. Вас хотят видеть.
Siento mucho la interrupción.
Эм, извините, что прерываю, но сердечно прошу вас предотвратить катастрофу.
Hola, lo siento, no quiero interrumpir. Estáis cordialmente invitados a evitar un desastre.
Простите, что прерываю, сэр, но я подумала, вас это заинтересует.
Siento interrumpir, señor, pero pensé que le gustaría saber de inmediato.
Извините, что прерываю, сэр. Но я подумал, что должен прервать вас, потому что, думаю, это возможно довольно важная информация.
Hola, disculpen la interrupción, señores, pero pensé que debía interrumpir porque creo que esto es probablemente información bastante importante.
Эй, простите, что прерываю, но у вас телефон моей жены. Подожди.
Espera.
Мистер Кэмпбелл, Извините, что прерываю, но вас вызывают по телефону.
Sr. Campbell, siento interrumpir pero le necesitan al teléfono.
Простите, что прерываю, мистер Морей, сэр, можно отнять у вас немного времени?
Siento interrumpir, Sr. Moray, señor, ¿ podría concederme un momento de su tiempo?
Ребята, простите, что прерываю, что там у вас, но пиратский корабль исчез.
Chicas, siento interrumpir lo que sea que está pasando, pero el barco pirata se fue.
что прерываю 592
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
васко 30
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
васко 30