English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что сказать тебе

Что сказать тебе Çeviri İspanyolca

7,449 parallel translation
Я говорю, что сказать тебе, что произошло на самом деле, могут только люди, заставившие тебя забыть.
Estoy diciendo que la misma gente que puede contar lo que ocurrió realmente es la misma gente que quiere que lo olvides.
Слушай, норма, прежде чем я уйду, Мне нужно... Мне нужно тебе кое-что сказать.
Oye, Norma, antes de irme, necesito... decirte algo.
Я просто пытаюсь сказать, что я твой напарник, и, если тебе была нужна помощь.....
Solo digo que, como tu compañero, si quieres que te cubra...
- Партнер, если это грубость, то тебе найдется, что сказать и об этом.
Si piensas que eso es grosero, a ver qué piensas de esto.
Так что если тебе есть что сказать, чтобы помочь своему делу, сейчас самое время.
Así que si hay algo que quieras decir para ayudar a tu caso, ahora sería el momento de hacerlo.
Я хотел сказать ему кое-что, и тебе, и раньше у меня не было шанса.
Son algunas cosas que necesitaba decirle, a ti, que nunca tuve la oportunidad de hacerlo antes de irme.
Ты даже не знаешь, что я хочу тебе сказать.
Ni siquiera sabes lo que te voy a decir.
Я буду рядом, если что. Если кто-то посмеет тебе что-то сказать, будет иметь депо со мной.
Voy a estar aquí afuera y si necesitas algo... o si te sermonean, tendrán que tratar conmigo.
Я знаю, ты возможно смотришь на них и видишь кучку милых богатых людей, которых ты можешь развести. но я здесь, чтобы сказать тебе, что ты ошибаешься на этот счет.
Sé que puedes mirar aquí y pensar que somos un montón de gente con la que te puedes meter, pero estoy aquí para decirte que estás equivocado.
Кто-то из бандитов хочет то, что принадлежит тебе, заставь его сказать "да" и увидишь, как сопротивление с его стороны исчезнет.
Algún pandillero quiere algo que te pertenece, haz que diga que sí, y mira como su resistencia se derrumba.
Я хотела сказать тебе, что нам стоит сбавить обороты.
Venía para decirte que pensaba que quizás deberiamos ir más despacio.
Мне нужно сказать тебе кое-что важное.
Tengo que decirte algo muy importante.
Я пришла сказать, что пора бы тебе поправляться и возвращаться на ринг.
Vengo a decirte que será mejor que te des prisa y vuelvas al ring.
Я должна тебе кое-что сказать.
Hay algo que tengo que decirte.
- Я хочу сказать, что эта фраза о тебе. Более того...
Lo que quiero decir, Virginia es que has sido eso y más.
- Мы подумали, если сказать тебе, что мы едем, ты найдешь предлог отказаться.
Pensamos que si te avisábamos de que veníamos, nos dirías que viniésemos otro día.
- Почему бы тебе не сказать подругам, что твоя дочь - соавтор фундаментального труда по сексологии, и что она неплохо зарабатывает своим трудом?
¿ Y por qué no les cuentas a tus amigas que tu hija ha coescrito un trabajo trascendental de la sexualidad humana y que se gana la vida, sobradamente, con los beneficios?
Я хотел тебе сказать, что ты можешь рассказать Грэму о моей... О нас.
Había venido a darte permiso para contarle a Graham sobre mi...
Позволь мне сказать, что мне в тебе нравится
Deja que te cuente lo que me gusta de ti.
Белль, мне нужно кое-что тебе сказать.
Bella, tengo que decir algo.
Увидела тебя умирающим... мне стало страшно, что у меня никогда не будет возможности сказать тебе кое-что.
Te vi morir... Tenía miedo de que nunca tuviera la oportunidad de decirte algo.
Ты хочешь сказать, что я о тебе не забочусь?
¿ Estás diciendo que no cuido bien de ti?
О, я тоже самое могу сказать о тебе. за то, что следуешь моему совету.
Yo podría decir lo mismo de ti por haber seguido mi consejo.
- Можно кое-что тебе сказать?
- ¿ Puedo decirte algo?
Хотела сказать тебе, что поступила в Тэлмадж.
Solo quería decirte que me han aceptado en Talmadge.
Той ночью мне понадобилась вся моя храбрость, чтобы сказать то, что я сказала тебе.
La otra noche me tomó toda la valentía que tenía para decir lo que dije.
Потому что тебе нужен кто-то, чтобы встать в этом зале суда и сказать присяжным правду до того, как этот четырехглазый чудак поведает фальшивую информацию что ты прятала оружие в ящике с носками Моны
Porque necesitas a alguien que se ponga en pie en esa sala y le cuente al jurado la verdad, antes de que esa friki de cuatro ojos enseñe alguna imagen falsa de ti escondiento un arma en el cajón de calcetines de Mona.
Я не могу сказать тебе, как наши жертвы попали в закусочную, но у меня есть хорошая идея, насчет того, что случилось, когда они туда попали.
No puedo decirte cómo acabaron nuestras víctimas en aquel restaurante, pero me hago una buena idea de qué pasó una vez llegaron allí.
Тебе есть что сказать?
¿ Tienes algo que decir?
"Мне нужно тебе кое-что сказать".
Tengo algo que decirte.
Коулмэн, я должна тебе кое-что сказать.
Coleman, tengo que decirte algo.
Кажется, мне надо опять сказать тебе спасибо, что спасла мне жизнь.
Creo que debo agradecerte por salvar mi vida de nuevo.
А мне есть что тебе сказать?
¿ Tengo algo que decirte?
Я просто хотел заглянуть к тебе и сказать, что собираюсь в банк.
He pensado en pasar a verte para decirte que voy de camino al banco.
Теперь тебе есть, что сказать?
¿ Ahora tienes algo que decir?
Молли, мне нужно тебе кое-что сказать.
Molly, tengo que decirte algo.
Ты была такой идеальной, что я даже сказать не мог, что чувствовал к тебе.
Fuiste tan condenadamente perfecta,
Но сейчас я могу сказать тебе прямо в лицо, потому что ты уже не тот человек.
No pude siquiera decirte lo que sentía por ti. Pero ahora, puedo decírtelo en la cara, porque no eres más esa persona.
Я должен тебе кое-что сказать.
Debo decirte algo.
Она попросила меня сказать тебе, что планы изменились.
Me pidió que entrara y te dijera que ha habido un cambio de planes.
Хорошо... я могу сказать тебе, что произошло, но ты должен позволить мне залезть тебе в голову.
Vale, ahora... Te podría decir lo que pasó, pero tendrías que dejarme meter en tu cabeza.
В таком случае, я должен сказать тебе, что она будет второй самой потрясающей девушкой здесь, потому что Я только что встретил самую потрясающую девушку.
Bueno, te diré una cosa, tiene que ser la segunda chica más asombrosa, porque yo he conocido a la chica más asombrosa.
Кто-то должен сказать тебе, что самобичевание — это не выход.
Alguien tiene que decirle que la auto-sabotaje no es la respuesta
Ты права. Так и было, а потом я пришел извиниться и сказать тебе, что я чувствую - но тебя уже не было.
Tienes razón, lo fui y luego cuando vine a disculparme y decirte como me sentía realmente te habías marchado.
И я предоставлю тебе такую возможность, обещаю, Но ты должен быть готов к тому, что она может сказать.
Y yo haré posible eso, te lo prometo pero tienes que prepararte para lo que pueda decir.
Рози, я должна тебе кое-что сказать.
Rosie, tengo que contarte algo.
Люк, мне нужно сказать тебе кое-что.
Luke, tengo que contarte algo.
Я просто хотел сказать тебе, что я собрал улики.
Solo quería decirte que reuní toda la evidencia.
Если тебе есть что сказать мне, пусть даже мелочь...
Si hay algo que pueda decirme, no importa cuán pequeño...
Я должен сказать тебе кое-что.
Tengo que contarte algo.
У него были хорошие оценки в Стэнфорде. И я могу тебе сказать, что он хороший малый.
Sacaba buenas notas en Stanford, y te puedo decir que es un buen chico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]